Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy

Opening

इदं चैवापरं भूय: सह भ्रातृभिरच्युत । धर्मसंशयमोक्षार्थ निबोध वचनं मम,धर्ममर्यादासे कभी च्युत न होनेवाले युधिष्ठिर! तुम अपने भाइयोंसहित यह मेरी एक बात और सुनो। धर्मविषयक संदेहका निवारण करनेके लिये मेरे वचनको ध्यान देकर सुनो

idaṃ caivāparaṃ bhūyaḥ saha bhrātṛbhir acyuta | dharmasaṃśayamokṣārtha nibodha vacanaṃ mama ||

マールカンデーヤは言った。「そして今なお、揺るがぬ者よ、汝は兄弟たちと共に、わがもう一つの言葉を聞け。わが語るところに心を凝らせ。これはダルマに関する汝の疑いを解き払うためのものだ。」

{'idam''this', 'ca eva': 'and indeed', 'aparam': 'another, further (point/statement)', 'bhūyaḥ': 'again
{'idam':
once more', 'saha''together with', 'bhrātṛbhiḥ': 'with (your) brothers', 'acyuta': 'the unfallen/unyielding one
once more', 'saha':
an epithet meaning ‘one who does not slip from righteousness’ (here used as an address)', 'dharma''righteous duty
an epithet meaning ‘one who does not slip from righteousness’ (here used as an address)', 'dharma':
right conduct', 'saṃśaya''doubt
right conduct', 'saṃśaya':
uncertainty', 'mokṣārtham''for the purpose of release/removal (here: removal of doubt)', 'nibodha': 'understand
uncertainty', 'mokṣārtham':
take heed', 'vacanam''speech
take heed', 'vacanam':
instruction', 'mama''my'}
instruction', 'mama':

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yudhiṣṭhira
T
the brothers (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

One should approach dharma with attentive listening and discernment, seeking clarification from trustworthy instruction so that moral uncertainty is removed and right action becomes possible.

The sage Mārkaṇḍeya addresses Yudhiṣṭhira (with his brothers present) and introduces a further instruction, explicitly stating that his words are intended to resolve Yudhiṣṭhira’s doubts about dharma.