उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy
Opening
एतत् ते सर्वमाख्यातमतीतानागतं तथा । वायुप्रोक्तमनुस्मृत्य पुराणमृषिसंस्तुतम्,राजन! ऋषियोंद्वारा प्रशंसित तथा वायुदेवद्वारा वर्णित पुराणकी बातोंका स्मरण करके मैंने तुमसे यह भूत-भविष्यका सारा वृत्तान्त बताया है
etat te sarvam ākhyātam atītānāgataṃ tathā | vāyu-proktam anusmṛtya purāṇam ṛṣi-saṃstutam, rājan |
マールカンデーヤは言った。「かくして私は、過ぎ去ったことも、これから来ることも、すべて汝に語り明かした。仙人たち(ṛṣi)に讃えられ、風神ヴァーユ(Vāyu)によって宣べられた古きプラーナ(Purāṇa)の説を想起しつつ、この全き物語を汝に告げたのだ、王よ。」
मार्कण्डेय उवाच
The verse underscores the authority of sacred tradition: a truthful account gains weight when it is remembered from an ancient Purāṇic source, affirmed by ṛṣis, and attributed to a divine revealer (Vāyu). It models responsible transmission—speaking after recollection and grounding one’s words in respected lineage.
Mārkaṇḍeya concludes a long narration to the king, stating that he has conveyed the complete account spanning past and future, based on a Purāṇic tradition associated with Vāyu and praised by the seers.