Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)
प्रत्यदृश्यत धर्मात्मा मार्कण्डेयो महातपा: । अजरश्नामरश्नरैव रूपौदार्यगुणान्वित:
pratyadṛśyata dharmātmā mārkaṇḍeyo mahātapāḥ | ajaraś cāmaraś caiva rūpaudāryaguṇānvitaḥ ||
そのとき、正しき魂をもつ聖仙マールカンデーヤが姿を現した。大いなる苦行者にして、老いも死も寄せつけず、気高い美貌とすぐれた徳を具えていた。
वैशम्पायन उवाच
The verse elevates dharma through the figure of a perfected sage: true authority is marked not by power but by austerity, virtue, and inner nobility. Mārkaṇḍeya’s ‘unaging, deathless’ description underscores the enduring nature of dharma and spiritual attainment.
The narrator reports that the great sage Mārkaṇḍeya becomes visible/arrives. His entrance typically prepares the scene for instruction, remembrance of sacred history, or guidance to the protagonists grounded in ethical and spiritual insight.