Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)
प्रस्थाप्यतां पाण्डव धार्तराष्ट्र: सुयोधन: पापकृतां वरिष्ठ: । स सानुबन्ध: ससुहृद्गण श्न भौमस्य सौभाधिपतेश्व मार्गम्,पाण्डुनन्दन! अब आप पापात्माओंके शिरोमणि धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनको उसके सुहृदों और सम्बन्धियों-लहित उसी मार्गपर भेज दीजिये, जहाँ भौमासुर और शाल्व गये हैं
vaiśampāyana uvāca |
prasthāpyatāṃ pāṇḍava dhārtarāṣṭraḥ suyodhanaḥ pāpakṛtāṃ variṣṭhaḥ |
sa sānubandhaḥ sa-suhṛd-gaṇaś ca bhaumasya śaubhādhipateś ca mārgaṃ pāṇḍunandana ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「パーンダヴァよ、持国王の子スヨーダナ――悪をなす者どもの筆頭――を、その一党と友の群れを伴わせ、バウマーアスラとシャウバの主(シャールヴァ)が辿ったまさにその道へと送り出せ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse frames persistent wrongdoing as leading to the same destructive ‘path’ as notorious asuras and tyrants. It underscores an ethical logic of consequence: those who choose adharma align themselves with the fate of earlier exemplars of evil.
Vaiśampāyana reports a forceful statement urging that Duryodhana, branded the foremost sinner, be sent away—along with his supporters—on the very course associated with Bhaumāsura and Śālva, implying expulsion and/or a doom-laden trajectory comparable to theirs.