Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

आवर्ततां कार्मुकवेगवाता हलायुधप्रग्रहणा मधूनाम्‌ । सेना तवार्थेषु नरेन्द्र यत्ता ससादिपत्त्यश्वरथा सनागा,“नरेन्द्र! जिसके धनुषका वेग वायुवेगके समान हैं, हल धारण करनेवाले बलरामजी जिसके सेनापति हैं, वह सवारोंसहित हाथी, घोड़े, रथ और पैदल सैनिकोंसे भरी हुई मथुरा- प्रान्तवासी गोपोंकी चतुरंगिणी सेना सदा युद्धके लिये संनद्ध हो आपकी अभीष्ट-सिद्धिके लिये निरन्तर तत्पर रहती है

āvartatāṃ kārmuka-vegavātā halāyudha-pragrahaṇā madhūnām | senā tavārtheṣu narendra yattā sasādipaty-aśva-rathā sanāgā ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、あなたのために、マトゥラー地方のマドゥ族の四軍(象・戦車・騎馬・歩兵)は常に備えて立つ。弓手は風のごとく迅く、犂を武器として携えるバラデーヴァが総帥となり、象・戦車・馬・歩兵を具え、絶えず戦いの支度を整えて、あなたの望みを成就せんとする。」

आवर्तताम्let (them) whirl/turn
आवर्तताम्:
TypeVerb
Rootआवर्त् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), 3, Plural, परस्मैपद
कार्मुकbow
कार्मुक:
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound use), Singular
वेगspeed, force
वेग:
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound use), Singular
वाताwinds
वाता:
Karta
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Nominative, Plural
हलplough
हल:
TypeNoun
Rootहल
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound use), Singular
आयुधweapon
आयुध:
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound use), Singular
प्रग्रहणाःleaders, commanders
प्रग्रहणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रग्रहण
FormMasculine, Nominative, Plural
मधूनाम्of the Madhu(-people)/Mathura region
मधूनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Genitive, Plural
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
अर्थेषुin (your) purposes/aims
अर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Plural
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्ताstriving, intent, ready
यत्ता:
TypeAdjective
Rootयत् (धातु) + क्त (यत्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
that (she/it)
:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
together with
:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्ययार्थे)
Formtrue
सादिfoot-soldiers (infantry)
सादि:
TypeNoun
Rootसादि
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural
पत्तिfoot-soldiers
पत्ति:
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural
अश्वhorses
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural
रथाchariots
रथा:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural
together with
:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्ययार्थे)
Formtrue
नागाelephants
नागा:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Narendra (the king addressed)
B
Baladeva/Balarāma (Halāyudha)
M
Madhus (Yādavas)
M
Mathurā (region/province)
A
Army (senā)
B
Bow (kārmuka)
P
Plough-weapon (hala)
E
Elephants (nāga)
C
Chariots (ratha)
H
Horses (aśva)
I
Infantry (patti)

Educational Q&A

The verse highlights the king’s reliance on righteous alliances and disciplined preparedness: legitimate power is strengthened when capable leaders and well-ordered forces stand ready to protect and fulfill just aims.

Vaiśampāyana informs the king that the Madhu/Yādava forces of the Mathurā region—commanded by Baladeva—are fully mobilized with the complete fourfold army (infantry, cavalry, chariots, elephants), prepared to fight to secure the king’s objectives.