Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Karma, Preta-gati, and the Continuity of Phala

Mārkaṇḍeya’s Instruction

जबतक बालकका संस्कार करके उसे वेदका स्वाध्याय न कराया जाय, तबतक वह शूद्रहीके समान है। जातिविषयक संदेह होनेपर स्वायम्भुव मनुने यही निर्णय दिया है। नागराज! यदि वैदिक संस्कार करके वेदाध्ययन करनेपर भी ब्राह्मणादि वर्णोमें अपेक्षित शील और सदाचारका उदय नहीं हुआ तो उसमें प्रबल वर्णसंकरता है, ऐसा विचारपूर्वक निश्चय किया गया है ।। यत्रेदानीं महासर्प संस्कृतं वृत्तमिष्यते । त॑ ब्राह्मणमहं पूर्वमुक्तवान्‌ भुजगोत्तम,महासर्प! भुजंगमप्रवर! इस समय जिसमें संस्कारके साथ-साथ सदाचारकी उपलब्धि हो, वही ब्राह्मण है। यह बात मैं पहले ही बता चुका हूँ

Yudhiṣṭhira uvāca—

Yāvad bālakasya saṃskāraṃ kṛtvā na taṃ vedasya svādhyāye pravartayati, tāvat sa śūdra-samo bhavati. Jāti-viṣayake saṃśaye Svāyambhuvo Manuḥ evam eva nirṇayaṃ dattavān. Nāgarāja! yadi vaidikān saṃskārān kṛtvā vedādhyayanaṃ kṛte ’pi brāhmaṇādi-varṇeṣu yathāpekṣitaṃ śīlaṃ sadācāraś ca na prādurbhavet, tarhi tasmin prabalaṃ varṇa-saṅkaratvam iti vicāra-pūrvakaṃ niścitam.

Yatr’edānīṃ mahāsarpa saṃskṛtaṃ vṛttam iṣyate, taṃ brāhmaṇam ahaṃ pūrvam uktavān bhujagottama. Mahāsarpa! bhujaṅgama-pravara! asmin kāle yasmin saṃskāra-sahitaṃ sadācāra-lābhaḥ, sa eva brāhmaṇaḥ—etad ahaṃ pūrvam eva te ’bravam.

ユディシュティラは言った。「少年が浄化のサンスカーラを受けていても、ヴェーダの規律ある自習(スヴァーディヤーヤ)へと導かれぬかぎり、シュードラと同じと見なされる。ヴァルナの身分に疑いが生じたとき、スヴァーヤンブヴァ・マヌはまさにこの裁定を下した。おお蛇王よ! たとえヴェーダのサンスカーラを受け、ヴェーダを学んだとしても、ブラーフマナ等の諸身分に当然現れるべき徳と善き行いが顕れぬなら、熟慮ののち、その者には強いヴァルナ混淆(ヴァルナ・サンカラ)があると結論される。 ゆえに、大蛇よ、蛇族の最勝よ。いま、浄化のサンスカーラとともに、磨かれた行いを備える者—その者をこそ、私はブラーフマナと呼ぶ。これはすでに告げたとおりである。」

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
इदानीम्now, at present
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
महासर्पO great serpent
महासर्प:
TypeNoun
Rootमहासर्प
FormMasculine, Vocative, Singular
संस्कृतम्refined, consecrated, duly formed
संस्कृतम्:
TypeAdjective
Rootसंस्कृत
FormNeuter, Nominative, Singular
वृत्तम्conduct, behavior
वृत्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Nominative, Singular
इष्यतेis desired/approved/accepted
इष्यते:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Passive, Third, Singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
उक्तवान्have said
उक्तवान्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (periphrastic), Active, First, Singular, Masculine, Nominative
भुजगोत्तमO best of serpents
भुजगोत्तम:
TypeNoun
Rootभुजगोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Svāyambhuva Manu
N
Nāgarāja (serpent-king)
M
Mahāsarpa (great serpent)
B
Bhujagottama (best of serpents)
V
Veda

Educational Q&A

Vedic rites and learning are not sufficient by themselves; true Brahminhood is affirmed where refined formation (saṃskāra) is matched by virtue and good conduct (śīla, sadācāra). Without Vedic study one remains unqualified, and without ethical excellence even a learned person is judged to show varṇa-confusion.

Yudhiṣṭhira addresses the serpent-king (Nāgarāja), citing Manu’s authority to resolve doubts about caste-status and arguing that conduct and cultivated virtue are decisive markers, not merely birth or ritual.