Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile

अतकिक्रान्तास्तु वेगेन जगामानुसूत: शनै: ततो5मरवरप्रख्यो भीमसेनो महाबल:

Vaiśampāyana uvāca: atikrāntās tu vegena jagāma anusūtaḥ śanaiḥ; tato ’maravaraprakhyo bhīmaseno mahābalaḥ.

ヴァイシャンパーヤナは語った。蛇たちは恐怖に追い立てられて限界を越え、疾風のごとく逃げ去った。ビーマセーナはゆるやかでありながら揺るがぬ歩みで、その後を追った。やがて、神々の中の最勝者のように輝く大力のビーマセーナはさらに進み、見る者の毛を逆立てるほどの巨大な大蛇(ピュトーン)を目にした。近づき難い山の険所に住み、その巨体で広大な洞窟を巻き囲んでいた。

अतिक्रान्ताःhaving passed beyond / having crossed
अतिक्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिक्रान्त (अति+क्रम्)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3, Singular
अनुसूतःfollowing / pursuing
अनुसूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुसूत (अनु+सू)
FormMasculine, Nominative, Singular
शनैःslowly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अमरवरप्रख्यःrenowned like the best of the immortals
अमरवरप्रख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमरवर-प्रख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःof great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
serpents (sarpa)
A
ajagara (python)
C
cavern (kandarā)
M
mountain (parvata)

Educational Q&A

The passage highlights steadiness and fearlessness: Bhīma does not rush blindly but advances with controlled resolve, confronting danger directly. It also frames heroic strength as disciplined action rather than mere speed or aggression.

Bhīma’s lion-roar terrifies the cave-dwelling serpents, who flee at great speed. Bhīma follows them and then comes upon a gigantic python occupying a cavern in a remote, difficult mountain location.