Nahūṣa as Ajagara: Virtue Hierarchy, Karmic Gati, and the Psychology of Mind–Intellect
तां यक्षगन्धर्वमहर्षिकान्ता- मागारभूतामिव देवतानाम् सरस्वती प्रीतियुता श्चरन्त: सुखं विजहुर्नरदेवपुत्रा:,सरस्वतीके तटपर पाकड़, बहेड़ा, रोहितक, बेंत, बेर, खैर, सिरस, बेल, इंगुदी, पीलु, शमी और करीर आदिके वृक्ष खड़े थे। वह नदी यक्ष, गन्धर्व और महर्षियोंको प्रिय थी। देवताओंकी तो वह मानो बस्ती ही थी। राजपुत्र पाण्डव बड़ी प्रसन्नता और सुखसे वहाँ विचरने और निवास करने लगे
tāṁ yakṣagandharvamahārṣikāntām āgārabhūtām iva devatānām | sarasvatīṁ prītiyutāś carantaḥ sukhaṁ vijahruḥ naradevaputrāḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。――ヤクシャ、ガンダルヴァ、大リシたちに愛され、まるで神々の住まいそのもののようなサラスヴァティーを喜び、王の子ら――パーンダヴァたちは、愛着をもってそこを逍遥し、歓びのうちに住み、満ち足りて時を過ごした。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical and spiritual value of seeking refuge in sacred spaces: proximity to a holy river associated with sages and divine beings fosters inner joy, restraint, and steadiness during hardship (the Pāṇḍavas’ exile).
During their forest exile, the Pāṇḍavas reach the Sarasvatī. The narrator describes the river as beloved of Yakṣas, Gandharvas, and great seers—like a settlement of the gods—where the princes roam and dwell happily.