Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः

Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon

वायुश्व घूर्णते भीमस्तदद्भुतमिवाभवत्‌ | तमुदीक्ष्य महावेगं सर्वाम्भोनिधिमुत्तमम्‌,औरोंकी तो बात ही क्या है, वहाँ भयानक वायु भी पथ-भ्रान्तकी भाँति भटकने लगती है। वायुका वह चक्कर काटना अद्धुत-सा प्रतीत हो रहा था। इस प्रकार अत्यन्त वेगशाली जलराशि महासागरको देखकर उसके पास ही मैंने दानवोंसे भरा हुआ वह दैत्यनगर भी देखा। रथ-संचालनमें कुशल सारथि मातलि तुरंत वहाँ पहुँचकर पातालमें उतरे तथा रथपर सावधानीसे बैठकर आगे बढ़े। उन्होंने रथकी घर्घराहटसे सबको भयभीत करते हुए उस दैत्यपुरकी ओर धावा किया

arjuna uvāca | vāyuś ca ghūrṇate bhīmas tad adbhutam ivābhavat | tam udīkṣya mahāvegaṁ sarvāmbhonidhim uttamam |

アルジュナは言った。「そこでは、猛り狂い渦巻く風さえ道を失ったかのようであった――まことに驚くべき光景である。凄まじい勢いで水が奔流する至高の大海を見渡すと、その近くに、ダーナヴァで満ちたダイティヤの都が見えた。すると、御者の術に長けたマータリがたちまちそこへ至り、下界へと降りてゆく。彼は戦車に慎重に座を定め、前へと駆け、戦車の轟きで万物を震え上がらせつつ、その魔の都へ一直線に突撃した。」

वायुश्चand the wind
वायुश्च:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
घूर्णतेwhirls/turns about
घूर्णते:
TypeVerb
Rootघूर्ण्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (event/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उदीक्ष्यhaving looked at, observing
उदीक्ष्य:
TypeVerb
Rootउद्-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
महावेगम्of great speed/force
महावेगम्:
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वाम्भोनिधिम्the ocean (treasure/receptacle of all waters)
सर्वाम्भोनिधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वाम्भोनिधि
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
V
Vāyu (wind)
O
Ocean (Ambhonidhi)
D
Daitya-nagara (city of the Daityas)
D
Dānavas
M
Mātali
P
Pātāla (netherworld)
C
Chariot

Educational Q&A

The passage highlights awe before overwhelming natural and cosmic forces and the steadiness required to proceed into perilous, unfamiliar realms. It implicitly values courage and disciplined action even when the environment itself seems disoriented.

Arjuna describes witnessing a terrifying, swirling wind and the mighty, fast-moving ocean; near it he sees a demon-city filled with Dānavas. Mātali then drives the chariot onward, descending toward Pātāla and charging toward the Daitya stronghold.