Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness

Nivātakavaca engagement

तदप्रतिहतं दिव्यं सर्वास्त्रप्रतिषिधनम्‌

tad apratihataṃ divyaṃ sarvāstra-pratiṣidhanam

アルジュナは言った。「その武器は抗しがたき神なるものにして、あらゆる他の武器を制し、無力化する力を持つ。」

तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अप्रतिहतम्unobstructed, irresistible
अप्रतिहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतिहत
Formneuter, nominative/accusative, singular
दिव्यम्divine, celestial
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
सर्वास्त्रप्रतिषिधनम्that which wards off/blocks all weapons
सर्वास्त्रप्रतिषिधनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वास्त्र-प्रतिषिधन
Formneuter, nominative/accusative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
divine weapon (astra)

Educational Q&A

Even in a martial context, the highest power is framed not merely as destructive force but as mastery that can restrain and neutralize violence—suggesting that true strength includes the capacity to check harm and uphold dharma.

Arjuna identifies a particular celestial weapon as unstoppable and divinely empowered, emphasizing its special function: it can counteract all other astras, marking it as a decisive safeguard in the unfolding conflict.