Arjuna meets the Lokapālas, is tested by Indra, and is led to Amarāvatī for astra-śikṣā
Indraloka-gamana
एतं पर्वतराजानं समुद्र च महोदधिम् | आवसन् वरुणो राजा भूतानि परिरक्षति
etaṁ parvatarājānaṁ samudraṁ ca mahodadhim | āvasan varuṇo rājā bhūtāni parirakṣati ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。――その山の王に、また大海――水の大いなる貯え――のうちに住して、ヴァルナ王は一切の生類を守護する。この段は宇宙の秩序を地理に刻む。落日の山と大海とがヴァルナの座となり、そこから彼は守護と自制を支え立てる――いずれもダルマの要の柱である。
वैशम्पायन उवाच
The verse presents Varuṇa as a guardian-king whose residence in the ocean symbolizes protective sovereignty and moral restraint; cosmic governance is portrayed as the safeguarding of all beings, aligning kingship with dharma.
Vaiśampāyana describes Varuṇa’s abode: he dwells in relation to a preeminent mountain and the great ocean, and from there he protects living creatures—linking divine presence to specific cosmic locations.