इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
स्फुरतश्न महाकायान् गतसत्त्वांश्व॒ राक्षसान् महाबलान् महासत्त्वान् भीमसेनेन पातितान्,साथ ही उन्होंने भीमसेनके द्वारा मार गिराये हुए महान् शक्तिशाली तथा परम उत्साही विशालकाय राक्षस भी देखे, जिनमेंसे कुछ छटपटा रहे थे और कुछ मरे पड़े थे
sphuratāś ca mahākāyān gatasattvāṃś ca rākṣasān mahābalān mahāsattvān bhīmasenena pātitān
ヴァイシャンパーヤナは語った。彼らはまた、巨躯の羅刹たちを見た――ある者はなお痙攣して身をよじり、ある者はすでに命を失って横たわる。力は強大、気魄は凶烈、そのすべてがビーマセーナに打ち倒されていた。この光景は、苛烈な遭遇の後に残る陰惨な余韻を示す。武勇には必ず帰結があり、勇気と破壊の境は、倒れ伏した身体の上に露わとなる。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral weight of force: even when violence is directed against hostile beings, its aftermath is stark and sobering. It invites reflection on dharma in conflict—strength used for protection may be necessary, yet it still produces suffering and death that should not be romanticized.
The narrator reports that the observers see the gigantic rākṣasas whom Bhīmasena has already felled—some still twitching, some lying dead—emphasizing Bhīma’s overwhelming power and the immediate aftermath of the encounter.