Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः

Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas

द्वितीयमपराध्यन्तं भीम॑ श्रुत्वा धनेश्वर:

dvitīyam aparādhyantaṃ bhīmaṃ śrutvā dhaneśvaraḥ

ヴァイシャンパーヤナは言った。ビーマが二度目の過ちを犯したと聞くや、財宝の主は応じた——一度の過失ではなく、重ねた非がこそ、法(ダルマ)の眼により厳しく量られ、より重い報いを招くことを示して。

द्वितीयम्a second (time/instance)
द्वितीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormNeuter, Accusative, Singular
अपराध्यन्तम्offending / committing a fault
अपराध्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootअपराध्
FormShatr (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
FormKtva (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Perfective (having heard)
धन-ईश्वरःthe lord of wealth (Kubera)
धन-ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootधनेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
D
Dhaneśvara (Kubera)

Educational Q&A

Repeated misconduct (a ‘second offence’) is treated more seriously than an isolated lapse; dharma emphasizes restraint and accountability, especially when one’s actions affect others and provoke rightful authority.

The narrator reports that Dhaneśvara (Kubera), upon hearing that Bhīma has again committed an offence, is about to react—setting up the next narrative move involving admonition, consequence, or correction.