Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

वैशम्पायन उवाच एतदात्महितं श्रुत्वा तस्याप्रतिमतेजस:

Vaiśampāyana uvāca: etad ātmahitam śrutvā tasyāpratimatejasaḥ

ヴァイシャンパーヤナは言った。「己の真の安寧に資するその言葉を聞くや、比類なき光輝を備えた彼は、しかるべく応じ/行動した。」

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्महितम्beneficial to oneself
आत्महितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्महित
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun/Adjective
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अप्रतिमतेजसःof (one) of incomparable splendor/energy
अप्रतिमतेजसः:
TypeAdjective
Rootअप्रतिमतेजस्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
apratimatejasaḥ (an unnamed person described as of incomparable splendor)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical value of receiving counsel that is ātmahitam—truly beneficial for one’s deeper good—implying that wise action begins with attentive listening to dharmic instruction.

The narrator Vaiśampāyana reports that a figure described as ‘of incomparable splendor’ has heard a teaching or advice characterized as beneficial to the self; the line functions as a transition into that person’s ensuing response or action.