Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
पश्यन्त: पादपांश्वापि फलभारावनामितान् | आग्रानाम्रातकान् भव्यान् नारिकेलान् सतिन्दुकान्
paśyantaḥ pādapāṃś cāpi phalabhārāvanāmitān | āgrān āmrātakān bhavyān nārikelān satindukān
ヴァイシャンパーヤナは語った。「彼らが進むにつれ、果実の重みによって木々でさえ低くたわむのが見えた――前方には見事なアームラ―タカの木々、そして椰子の木にティンドゥカの木々が並んでいた。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the forest’s natural abundance—trees heavy with fruit—suggesting that even in exile or hardship, sustenance and support can arise from the environment when one lives simply and attentively.
The narrator describes what the travelers observe on their way: fruit-laden trees bowed down by their produce, specifically mentioning prominent āmrātaka trees, coconut palms, and tinduka trees as part of the forest landscape.