Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
अवेक्षमाण: कैलासं मैनाकं चैव पर्वतम् । गन्धमादनपादांश्व श्वेत चापि शिलोच्चयम्,कैलास, मैनाकपर्वत, गन्धमादनकी घाटियों और श्वेत (हिमालय) पर्वतका दर्शन करते हुए उन्होंने पर्वतमालाओंके ऊपर-ऊपर बहुत-सी कल्याणमयी सरिताएँ देखीं तथा सत्रहवें दिन वे हिमालयके एक पावन पृष्ठभागपर जा पहुँचे
avekṣamāṇaḥ kailāsaṃ mainākaṃ caiva parvatam | gandhamādana-pādāṃś ca śvetaṃ cāpi śilocchayam ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。旅を続けるうち、彼らはカイラーサ山、マイナーカ山、ガンダマーダナの山腹、そして白き山塊を仰ぎ見てやまなかった。山並みを越えて進む途上、吉祥なる河川を数多く目にし、十七日目にしてヒマーラヤの聖なる稜線へと到った。これは、聖地の地勢への敬虔と、身を清める行旅によって刻まれる、ダルマにかなう巡礼の道程を示す一節である。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the dharmic value of tīrtha-yātrā (pilgrimage): attentive contemplation of sacred places and auspicious natural signs (mountains and rivers) supports inner purification, steadiness, and reverence—virtues especially important for those undergoing hardship and exile.
Vaiśampāyana describes the travelers’ onward movement through the highlands: they behold renowned sacred mountains—Kailāsa, Maināka, Gandhamādana, and the White Mountain—and, after seeing many auspicious rivers along the ranges, they arrive on the seventeenth day at a holy ridge of the Himālaya.