Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca
Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit
तमन्वियाम भवतां प्रभावाद् रजनीचरा: । पुरा स नापराध्नोति सिद्धानां ब्रह्मवादिनाम्,“निशाचरो! भीमसेन ब्रह्मवादी सिद्धोंका कुछ अपराध न कर पावें, इसके पहले ही तुम्हारे प्रभावसे हम उन्हें ढूँढ़ निकालें!
tam anviyāma bhavatāṁ prabhāvād rajanīcarāḥ | purā sa nāparādhnoti siddhānāṁ brahmavādinām ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「そなたらの威力によって、夜に徘徊するあの者どもをただちに追い詰めよ――彼がブラフマンに帰依する成就者(シッダ)たる賢者たちに、いささかの無礼を働く前に。」
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma as restraint: one must prevent harm to spiritually accomplished sages. Power and capability are to be used proactively to avert wrongdoing (aparādha), especially against those who embody and teach Brahman.
The speaker urges immediate pursuit—relying on the addressee’s prowess—to locate the nocturnal beings (rajanīcarāḥ) quickly, so that an impending offense against siddha brahmavādin sages is prevented before it occurs.