Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path
न त्वं धर्म विजानासि बुधा नोपासितास्त्वया । अल्पबुद्धितया बाल्यादुत्सादयसि यन्मृगान्,तुम्हें धर्मका बिलकुल ज्ञान नहीं है। मालूम होता है, तुमने विद्वानोंकी सेवा नहीं की है। मन्दबुद्धि होनेके कारण अज्ञानवश तुम यहाँके मृगोंको कष्ट पहुँचाते हो
na tvaṁ dharma vijānāsi budhā nopāsitās tvayā | alpabuddhitayā bālyād utsādayasi yan mṛgān ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「汝はダルマを真に知らぬ。賢者に仕え、学んだことがないのは明らかだ。幼稚さと浅い知恵、分別の欠如ゆえに、汝は無知のままここにいる鹿どもを苦しめ、滅ぼしている。」
वैशम्पायन उवाच
True knowledge of dharma is shown through restraint and compassion; one who has not learned by serving the wise tends to act from immaturity and harms living beings out of ignorance.
The narrator Vaiśampāyana delivers a moral rebuke to someone who is troubling or killing deer in the forest, diagnosing the behavior as ignorance of dharma and lack of guidance from learned elders.