Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path
सुरम्यं कदलीषण्डं बहुयोजनविस्तृतम् । तमभ्यगच्छद् वेगेन क्षोभयिष्यन् महाबल:,इसी समय गन्धमादनके शिखरोंपर महाबाहु भीमने एक परम सुन्दर केलेका बगीचा देखा, जो कई योजन दूरतक फैला हुआ था। मदकी धारा बहानेवाले महाबली गजराजकी भाँति उस कदलीवनमें हलचल मचाते और भाँति-भाँतिके वृक्षोंको तोड़ते हुए वे बड़े वेगसे वहाँ गये। वहाँके केलेके वृक्ष खम्भोंके समान मोटे थे। उनकी ऊँचाई कई ताड़ोंके बराबर थी। बलवानोंमें श्रेष्ठ भीमने बड़े वेगसे उन्हें उखाड़-उखाड़कर सब ओर फेंकना आरम्भ किया। वे महान् तेजस्वी तो थे ही, अपने बल और पराक्रमपर गर्व भी रखते थे; अतः भगवान् नृसिंहकी भाँति विकट गर्जना करने लगे। तत्पश्चात् और भी बहुत-से बड़े-बड़े जन्तुओंपर आक्रमण किया। रुरु, वानर, सिंह, भैंसे तथा जल-जन्तुओंपर भी धावा किया। उन पशु-पक्षियोंके एवं भीमसेनके उस भयंकर शब्दसे दूसरे वनमें रहनेवाले मृग और पक्षी भी थर्रा उठे
suramyaṁ kadalīṣaṇḍaṁ bahuyojanavistṛtam | tam abhyagacchad vegena kṣobhayiṣyan mahābalaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。ガンダマーダナの峰々において、強大な腕をもつビーマは、幾多のヨージャナにわたり広がる、心奪われるほど美しい芭蕉の林を見いだした。そこを騒がせようと、巨力の男は疾風のごとく駆け寄った――それは鍛えられた自制ではなく、誇りを帯びた昂ぶる力の誇示であり、麗しく静かな場所すら乱しうるものであった。
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts sheer power with restraint: even in a beautiful, life-filled setting, an unchecked impulse to ‘stir things up’ can become ethically questionable. It hints that true strength in dharma includes self-control and sensitivity to the world one affects.
On Gandhamādana, Bhīma notices an immense, lovely banana grove and charges toward it at speed, intending to cause commotion there—setting the stage for his forceful actions in the forest.