Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

कदाचिज्जुषते पार्थमात्मजं मातरिश्वन: । महान्‌ धनुष-बाण लेकर जाते हुए भीमसेनको उस समय सब प्राणियोंने देखा। उन वायुपुत्र कुन्ती-कुमारको कभी ग्लानि, विकलता, भय अथवा घबराहट नहीं होती थी ।। १२ हे || द्रौपद्या: प्रियमन्विच्छन्‌ स बाहुबलमाश्रित:,द्रौपदीका प्रिय करनेकी इच्छासे अपने बाहुबलका भरोसा करके भय और मोहसे रहित बलवान्‌ भीमसेन सामनेके शैल-शिखरपर चढ़ गये। वह पर्वत वृक्षों, लताओं और झाड़ियोंसे आच्छादित था। उसकी शिलाएँ नीले रंगकी थीं। वहाँ किन्नरलोग भ्रमण करते थे। शत्रुसंहारी भीमसेन उस सुन्दर पर्वतपर विचरने लगे। बहुरंगे धातुओं, वृक्षों, मृगों और पक्षियोंसे उसकी विचित्र शोभा हो रही थी

vaiśampāyana uvāca | kadācij juṣate pārtham ātmajaṃ mātariśvanaḥ | mahān dhanuṣ-bāṇaṃ gṛhītvā gacchantaṃ bhīmasenaṃ tadā sarva-prāṇibhir dṛṣṭam | taṃ vāyuputraṃ kuntī-kumāraṃ kadācid api na glānir na vikalatā na bhayaṃ na sambhramaḥ | draupadyāḥ priyam anvicchan sa bāhubalam āśritaḥ | bhaya-moha-vivarjitaḥ balavān bhīmasenaḥ purataḥ śaila-śikharaṃ samāruroha | sa parvataḥ vṛkṣa-latā-gulma-saṃchannaḥ | tasya śilā nīla-varṇāḥ | tatra kinnarāḥ paribhramanti | śatru-saṃhārī bhīmasenaḥ tasmin sundare parvate vicacāra | bahuraṅga-dhātu-vṛkṣa-mṛga-pakṣi-saṃyuktayā tasya vicitrā śobhā babhūva |

ヴァイシャンパーヤナは語った。ある時、万の生きものはビーマセーナ――マータリシュヴァン(風神ヴァーユ)の子にしてクンティーの王子――が大弓と矢を携え出で立つのを見た。その風神の子なる英雄には、倦みも、怯みも、恐れも、動揺も決してなかった。ドラウパディーの喜ぶことを求め、己が腕力を頼みとして、恐れと迷いを離れた剛勇のビーマは、眼前の岩峰へと登りつめた。山は樹木と蔓草と藪に覆われ、岩は濃い青に沈み、そこにはキンナラたちが逍遥していた。敵を屠るビーマは、その美しき山を巡り歩いた。多彩な鉱石、森、鹿、鳥が織りなす不思議な輝きが、そこに満ちていた。

द्रौपद्याःof Draupadi
द्रौपद्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रियम्what is dear / pleasure
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्विच्छन्seeking
अन्विच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-इष्
FormPresent, Singular, Parasmaipada, Present active participle (शतृ), Masculine, Nominative
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाहुबलम्strength of arms
बाहुबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहुबल
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रितःhaving relied on / resorting to
आश्रितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormPast, Singular, Passive, Past passive participle (क्त), Masculine, Nominative

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
M
Mātariśvan (Vāyu)
K
Kuntī
D
Draupadī
K
Kinnaras
M
Mountain peak (śaila-śikhara)
B
Bow and arrows (dhanuṣ-bāṇa)

Educational Q&A

Steadfastness in a righteous purpose is shown through Bhīma’s fearlessness and lack of inner wavering; strength is portrayed not merely as physical power but as unwavering resolve directed toward serving a loved one’s rightful welfare.

Vaiśampāyana describes Bhīma setting out with bow and arrows, universally noticed for his formidable presence, then climbing a beautiful, mineral-colored mountain frequented by Kinnaras, as he roams there seeking to accomplish something pleasing to Draupadī.