द्रौपदीश्रमः तथा घटोत्कचस्मरणम्
Draupadī’s Exhaustion and the Summoning of Ghaṭotkaca
निर्जग्मुस्ते शनै: सर्वे समाजम्मुश्न भारत । प्रतस्थिरे पुनर्वीरा: पर्वत॑ गन्धमादनम्,भारत! थोड़ी देर बाद जब तूफानका कोलाहल शान्त हुआ, वायुका वेग कम एवं सम हो गया, पर्वतका सारा जल बहकर नीचे चला गया और बादलोंका आवरण दूर हो जानेसे सूर्यदेव प्रकाशित हो उठे, उस समय वे समस्त वीर पाण्डव धीरे-धीरे अपने स्थानसे निकले और गन्धमादन पर्वतकी ओर प्रस्थित हो गये
vaiśampāyana uvāca |
nirjagmus te śanaiḥ sarve samājaṃ muśna bhārata |
pratastire punar vīrāḥ parvataṃ gandhamādanam ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。嵐の騒乱が収まり——風の力がやわらぎ均され、山の水が下へと流れ去り、雲の覆いが散って太陽が輝いたとき——そのとき、英雄なるパーンダヴァたちは皆、身を潜めていた場所からゆるやかに出でて、再びガンダマーダナ山へと旅立った。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadiness (dhairya) and disciplined action: after disturbance and danger pass, one should regain composure and continue one’s rightful course without haste or despair, moving together with resolve.
After a violent storm calms—winds ease, waters drain from the mountain, clouds clear and the sun appears—the Pāṇḍava heroes slowly emerge from their place of shelter and resume their journey toward Mount Gandhamādana.