Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

तस्यामुद्धार्यमाणायां संक्षो भ: समजायत । एवं भवन्‍न्तो जानन्तु छिद्यतां संशयश्व व:,इस पृथ्वीका उद्धार करते समय ही सब ओर यह महान क्षोभ प्रकट हुआ है। इस प्रकार तुम्हें इस विश्वव्यापी हलचलका यथार्थ कारण ज्ञात होना और तुम्हारा आन्तरिक संशय दूर हो जाना चाहिये

tasyām uddhāryamāṇāyāṃ saṃkṣobhaḥ samajāyata | evaṃ bhavanto jānantu chidyatāṃ saṃśayaś ca vaḥ ||

ローマシャは言った。「彼女(大地)が持ち上げられるその時、四方に大いなる激動が起こった。汝らは皆これを知れ――これこそが世界に遍満する騒擾の真の原因である。汝らの胸の疑いは断ち切られるがよい。」

तस्याम्in/at that (time/thing)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
उद्धार्यमाणायाम्while being lifted/raised (being rescued)
उद्धार्यमाणायाम्:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootउद्-√हृ (हर्)
FormFeminine, Locative, Singular, Passive, Present (ongoing)
संक्षोभःagitation, upheaval
संक्षोभः:
Karta
TypeNoun
Rootसंक्षोभ
FormMasculine, Nominative, Singular
समजायतarose, came to be
समजायत:
TypeVerb
Rootसम्-√जन् (जायते)
FormImperfect, Third, Singular, Atmanepada
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भवन्तःyou (honorific), sirs
भवन्तः:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
जानन्तुlet (them/you) know; may you know
जानन्तु:
TypeVerb
Root√ज्ञा (जानाति)
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
छिद्यताम्let it be cut; let it be removed
छिद्यताम्:
TypeVerb
Root√छिद् (छिनत्ति)
FormImperative, Third, Singular, Passive
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वःof you; your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural

लोमश उवाच

L
Lomaśa
P
Pṛthivī (Earth)

Educational Q&A

The verse emphasizes clear causality and the removal of confusion: extraordinary, world-shaking events have a definite cause, and understanding that cause dispels inner doubt.

Lomaśa explains that the widespread commotion occurred precisely at the moment the Earth was being lifted up; he urges the listeners to recognize this as the real reason for the disturbance and to abandon their uncertainty.