Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

एषा शिवजला पुण्या याति सौम्य महानदी । बदरीप्रभवा राजन्‌ देवर्षिगणसेविता,सौम्य स्वभाववाले नरेश! यह कल्याणमय जलसे भरी हुई पुण्यस्वरूपा महानदी अलकनन्दा (गंगा) प्रवाहित होती है, जो देवर्षियोंके समुदायसे सेवित है। इसका प्रादुर्भाव बदरिकाश्रमसे ही हुआ है

eṣā śivajalā puṇyā yāti saumya mahānadī | badarīprabhavā rājan devarṣigaṇasevitā ||

ローマシャは言った。「おだやかな御性の王よ、この大河は聖なるもので、吉祥の水に満ち、なお流れ続けている。バダリー(Badarikāśrama)に源を発し、天の聖仙たちの群れに仕えられ、敬われているのだ。」

एषाthis (she/this river)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
शिवजलाhaving auspicious water / filled with auspicious water
शिवजला:
Karta
TypeAdjective
Rootशिव-जल
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Nominative, Singular
यातिgoes, flows
याति:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सौम्यO gentle one
सौम्य:
TypeNoun (vocative address)
Rootसौम्य
FormMasculine, Vocative, Singular
महानदीgreat river
महानदी:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-नदी
FormFeminine, Nominative, Singular
बदरीप्रभवाoriginating from Badarī
बदरीप्रभवा:
Karta
TypeAdjective
Rootबदरी-प्रभव
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun (vocative address)
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
देवर्षिगणसेविताserved by the host of divine seers
देवर्षिगणसेविता:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवर्षि-गण-सेवित
FormFeminine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
K
King (Yudhiṣṭhira implied by context)
M
Mahānadī (the great river, identified with Alakanandā/Gaṅgā in the prose gloss)
B
Badarī (Badarikāśrama)
D
Devarṣis (divine seers)

Educational Q&A

The verse frames sacred rivers and tīrthas as sources of puṇya (spiritual merit) and moral purification, emphasizing reverence for places sanctified by ascetics and divine seers.

Lomaśa, guiding the Pāṇḍavas on pilgrimage, points out a holy great river flowing from Badarī and notes that it is frequented by divine seers—highlighting the sanctity of the landscape they are traversing.