Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)

नकुलात्‌ पूर्वजं पार्थ न पश्याम्यमितौजसम्‌ | अजेयमुग्रधन्वानं तेन तप्ये वृकोदर,वृकोदर! भयंकर धनुष धारण करनेवाले अजेय वीर अमिततेजस्वी अर्जुनको जो नकुलसे पहले उत्पन्न हुआ है, मैं अबतक नहीं देख रहा हूँ, इसके कारण मुझे बड़ा संताप हो रहा है

nakulāt pūrvajaṃ pārtha na paśyāmy amitaujasam | ajeyam ugradhanvānaṃ tena tapye vṛkodara ||

ユディシュティラは言った。「おおパールタよ、ナクーラの兄たる者——無量の武威を備え、征服されぬ、恐るべき弓を携えるアルジュナ——その姿が見えぬ。彼が視界にないゆえに、ヴリコーダラ(ビーマ)よ、わが身は苦悩に焼き尽くされる。」

नकुलात्from Nakula
नकुलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Ablative, Singular
पूर्वजम्the elder-born (one)
पूर्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अमितौजसम्of immeasurable vigor
अमितौजसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित-ओजस्
FormMasculine, Accusative, Singular
अजेयम्unconquerable
अजेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजेय
FormMasculine, Accusative, Singular
उग्रधन्वानम्fierce-bow(-bearing), having a terrible bow
उग्रधन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र-धन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तेनtherefore / by that (reason)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तप्येI am distressed / I suffer
तप्ये:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
वृकोदरO Vrikodara (Bhima)
वृकोदर:
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Vocative, Singular
वृकोदरO Vrikodara!
वृकोदर:
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
N
Nakula
B
Bhīma (Vṛkodara)
P
Pārtha (epithet of Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of kinship and responsibility: a leader’s mind is bound to the safety of companions, and concern for a brother’s welfare is presented as a natural, dharmic response rather than weakness.

Yudhiṣṭhira speaks to Bhīma, distressed because Arjuna—described as invincible and fearsome with his bow—is not visible or has not returned, prompting worry about his whereabouts and safety.