Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)

यस्य बाहुबले तुल्य: प्रभावे च पुरंदर: । जवे वायुर्मुखे सोम: क्रोधे मृत्यु: सनातन:,महाबाहो! जो बाहुबल और प्रभावमें देवराज इन्द्रके समान है, जिसके वेगमें वायु, मुखमें चन्द्रमा और क्रोधमें सनातन मृत्युका निवास है, उसी नरश्रेष्ठ अर्जुनको देखनेके लिये उत्सुक होकर हम सब लोग आज गन्धमादन पर्वतकी घाटियोंमें प्रवेश करेंगे

yasya bāhubale tulyaḥ prabhāve ca purandaraḥ | jave vāyur mukhe somaḥ krodhe mṛtyuḥ sanātanaḥ ||

ユディシュティラは言った。「おお大臂の者よ! 腕力と威光はプランダラ(インドラ)に等しく、疾さは風のごとく、顔貌はソーマ(月)に似て、怒りのうちに永遠の死が宿る——その人中の最勝、アルジュナを見んと切望して、われらは今日、ガンダマーダナ山の谷々へ踏み入る。」

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बाहु-बलेin (his) arm-strength
बाहु-बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहुबल
FormNeuter, Locative, Singular
तुल्यःequal
तुल्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभावेin (his) might/splendour
प्रभावे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Upamana
TypeNoun
Rootपुरंदर
FormMasculine, Nominative, Singular
जवेin speed
जवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Locative, Singular
वायुःwind
वायुः:
Upamana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
मुखेin (his) face/mouth
मुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Locative, Singular
सोमःSoma (Moon)
सोमः:
Upamana
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधेin anger
क्रोधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Locative, Singular
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Upamana
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनःeternal/primeval
सनातनः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
I
Indra (Purandara)
V
Vāyu
S
Soma (Moon)
M
Mṛtyu (Death)
G
Gandhamādana Mountain

Educational Q&A

The verse presents the heroic ideal as disciplined power: Arjuna’s strength, radiance, speed, and controlled wrath are framed through divine comparisons, implying that true excellence supports righteous purpose (dharma) and inspires collective resolve.

Yudhiṣṭhira describes Arjuna in exalted terms and declares that, eager to see him, the group will enter the valleys of Mount Gandhamādana—signaling a determined advance in their search/approach within the forest narrative.