Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Plakṣāvataraṇa–Yamunā Tīrtha and Prajāpati’s Vedī

Kurukṣetra Threshold

अत्र वै भरतो राजा राजन्‌ क्रतुभिरिष्टवान्‌ हयमेधेन यज्ञेन मेध्यमश्वमवासृजत्‌,राजन! राजा भरतने धर्मपूर्वक वसुधाका राज्य पाकर यहीं बहुत-से यज्ञ किये थे और यहीं अश्वमेधयज्ञके उद्देश्यसे उन्होंने अनेक बार कृष्णमृगके समान रंगवाले यज्ञसम्बन्धी श्यामकर्ण अश्वकों भूतलपर भ्रमणके लिये छोड़ा था। नरश्रेष्ठ इसी तीर्थमें ऋषिप्रवर संवर्तसे सुरक्षित हो महाराज मरुत्तने उत्तम यज्ञका अनुष्ठान किया। राजेन्द्र! यहाँ स्नान करके शुद्ध हुआ मनुष्य सम्पूर्ण लोकोंको प्रत्यक्ष देखता है और पापसे मुक्त हो पवित्र हो जाता है; अतः तुम इसमें भी स्नान करो

atra vai bharato rājā rājan kratubhir iṣṭavān hayamedhena yajñena medhyam aśvam avāsṛjat | rājan rājā bharatena dharmapūrvakaṃ vasudhāyā rājyaṃ prāpya ihāiva bahūn yajñān kṛtavān | ihāśvamedhayajñārthaṃ kṛṣṇamṛgasamavarṇaṃ yajñasambandhi śyāmakarṇam aśvān bhūtale bhramaṇāya bahuśo visṛṣṭavān | narśreṣṭha asmin tīrthe ṛṣipravara-saṃvartena rakṣitaḥ mahārājo maruttaḥ uttamaṃ yajñaṃ samājahāra | rājendra atra snātvā śuddho manuṣyaḥ sarvān lokān pratyakṣaṃ paśyati pāpāt pramucyate pavitro bhavati; ataḥ tvam api atra snāhi ||

ここで、王よ、バラタ王(Bharata)は数多の供犠を修め、アシュヴァメーダ(Aśvamedha)のために聖別された馬を放った。正法(ダルマ)にかなって大地の王権を得たのち、バラタはこの地で幾多の祭祀を行い、馬祭の目的のため、黒羚羊のごとく濃き色を帯び、耳も黒い祭馬を、たびたび地上に放って巡らせた。人中の最勝者よ、この同じ聖なる渡しにおいて、最上の聖仙サンヴァルタ(Saṃvarta)に守られたマルッタ王(Marutta)もまた、すぐれた大供犠を成就した。諸王の主よ、ここで沐浴する者は清められ、あたかも直に見るかのように諸世界を見、罪より解き放たれて聖なる者となる。ゆえに汝もまた、このティールタで沐浴せよ。

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भरतःBharata
भरतः:
Karta
TypeNoun
Rootभरत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रतुभिःwith sacrifices/rites
क्रतुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Instrumental, Plural
इष्टवान्having sacrificed; having performed (sacrifices)
इष्टवान्:
TypeVerb
Rootयज्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
हयमेधेनby the Aśvamedha
हयमेधेन:
Karana
TypeNoun
Rootहयमेध
FormMasculine, Instrumental, Singular
यज्ञेनby/with a sacrifice
यज्ञेन:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Singular
मेध्यम्fit for sacrifice; consecrated
मेध्यम्:
TypeAdjective
Rootमेध्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वम्horse
अश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
अवासृजत्released; let loose
अवासृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

लोगश उवाच

L
Lomaśa (speaker)
B
Bharata (king)
M
Marutta (king)
S
Saṃvarta (sage)
A
Aśvamedha/Hayamedha (sacrifice)
M
Medhya aśva (consecrated horse)
K
Kṛṣṇamṛga (black antelope)
T
Tīrtha (the sacred bathing place/ford)

Educational Q&A

Righteous rule expresses itself through dharma-based ritual and generosity, and sacred places (tīrthas) are presented as means of moral purification: bathing with faith is said to remove sin and elevate one’s vision toward higher worlds.

Lomaśa points out a particular tīrtha to the listener-king, praising it by recalling how Bharata performed many sacrifices there and released the Aśvamedha horse, and how King Marutta, protected by the sage Saṃvarta, completed a great sacrifice there; he then urges the king to bathe at the spot for purification.