Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā

Chapter 125

आर्चीकपर्वतश्चैव निवासो वै मनीषिणाम्‌ | सदाफल: सदास्रोतो मरुतां स्थानमुत्तमम्‌,इसके आगे आर्चीक पर्वत है, जहाँ मनीषी पुरुष निवास करते हैं। वहाँ सदा फल लगे रहते हैं और निरन्तर पानीके झरने बहते हैं। इस पर्वतपर अनेक देवताओंके उत्तम स्थान हैं

Ārcīkaparvataś caiva nivāso vai manīṣiṇām | sadāphalaḥ sadāsrotaḥ marutāṁ sthānam uttamam ||

ローマーシャは言った。「その先にはアルチーカ山(Ārcīka)がある。そこは賢者たちの住処である。常に果実は実り、泉は絶えず流れ出る。その山には神々のすぐれた住まいがあり、またマルット(Maruts)にとっての至高の座でもある。」

आर्चीकपर्वतःthe Archika mountain
आर्चीकपर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootआर्चीकपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निवासःdwelling/place of residence
निवासः:
Karta
TypeNoun
Rootनिवास
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मनीषिणाम्of the sages/wise men
मनीषिणाम्:
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
सदाफलःhaving fruits always (ever-fruitful)
सदाफलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदा-फल
FormMasculine, Nominative, Singular
सदास्रोतःhaving streams always (ever-flowing)
सदास्रोतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदा-स्रोतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मरुताम्of the Maruts (wind-gods)
मरुताम्:
TypeNoun
Rootमरुत्
FormMasculine, Genitive, Plural
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomasa
Ā
Ārcīka Mountain
M
manīṣins (wise sages)
M
Maruts
D
devas (gods)

Educational Q&A

The verse presents sacred geography as a moral-spiritual landscape: places associated with sages and gods are depicted as naturally abundant and pure, suggesting that wisdom, restraint, and divine presence harmonize with a life-sustaining environment.

Lomasa continues guiding the travelers by describing the next sacred landmark—Ārcīka Mountain—highlighting its ever-fruitful trees, perennial springs, and its status as an excellent abode of the gods and a chief station of the Maruts.