च्यवन-यज्ञे अश्विनोः सोमग्रहण-विवादः
Cyavana’s Sacrifice and the Aśvins’ Soma Dispute
लेलिहज्जिह्नया वक्त्रं विद्युच्चपललोलया । व्यात्ताननो घोरदृष्टिग्रसन्निव जगद् बलात्,दोनों भुजाएँ दो पर्वतोंके समान प्रतीत होती थीं। दोनोंकी लंबाई एक समान दस-दस हजार योजनकी थी। उसके दोनों नेत्र चन्द्रमा और सूर्यके समान प्रज्वलित हो रहे थे। उसका मुख प्रलयकालकी अग्निके समान जाज्वल्यमान जान पड़ता था। उसकी लपलपाती हुई चञ्चल जीभ विद्युतके समान चमक रही थी और उसके द्वारा वह अपने जबड़ोंको चाट रहा था। उसका मुख खुला हुआ था और दृष्टि भयंकर थी; ऐसा जान पड़ता था, मानो वह सारे जगत्को बलपूर्वक निगल जायगा। वह दैत्य कुपित हो अपनी अत्यन्त भयंकर गर्जनासे सम्पूर्ण जगत॒को गुँजाता हुआ इन्द्रको खा जानेके लिये उनकी ओर दौड़ा
leliha-jihnayā vaktraṃ vidyuc-capala-lolayā | vyāttānano ghora-dṛṣṭir grasan niva jagad balāt ||
稲妻のようにせわしなく揺らめく舌で、彼は大きく開いた口をしきりに舐めた。顎は裂けんばかりに開き、眼差しは凄絶で、力ずくで全世界を呑み込まんとするかに見えた。怒りに燃えたその魔は、諸界を震わせるほどの恐るべき咆哮を轟かせ、インドラを喰らわんと突進した。
लोगश उवाच
The verse dramatizes how uncontrolled anger and predatory desire expand until they threaten the whole moral and cosmic order. By portraying the demon as ready to swallow the world, it warns that adharma—when fueled by rage—becomes limitless and destructive, whereas dharma requires restraint and protection of the world’s balance.
A furious demon, with a lightning-like tongue and a gaping, terrifying mouth, roars so loudly that the world seems to echo, then charges forward intending to devour Indra.