Next Verse

Shloka 1

Sukanyā’s Encounter with the Aśvins and Cyavana’s Rejuvenation (लोमश–सुकन्या–च्यवनोपाख्यानम्)

हि आय न हुक है 7 त्रयोविशर्त्याधिकशततमो< ध्याय: अश्विनीकुमारोंकी कृपासे महर्षि च्यवनको सुन्दर रूप और युवावस्थाकी प्राप्ति लोगश उवाच कस्यचित्‌ त्वथ कालस्य त्रिदशावश्चिनौ नृप । कृताभिषेकां विवृतां सुकन्यां तामपश्यताम्‌,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठि! तदनन्तर कुछ कालके बाद जब एक समय सुकन्या स्नान कर चुकी थी, उस समय उसके सब अंग ढके हुए नहीं थे। इसी अवस्थामें दोनों अश्विनीकुमार देवताओंने उसे देखा। साक्षात्‌ देवराज इन्द्रकी पुत्रीके समान दर्शनीय अंगोंवाली उस राजकन्याको देखकर नासत्यसंज्ञक अश्विनीकुमारोंने उसके पास जा यह बात कही--

lomaśa uvāca | kasyacit tv atha kālasya tridāśāv aśvinau nṛpa | kṛtābhiṣekāṃ vivṛtāṃ sukanyāṃ tām apaśyatām ||

ローマシャは語った。「王よ、しばらく時が過ぎたのち、ある折にスカンヤー(Sukanyā)が沐浴を終え、なお身をすべて覆いきらぬままの姿を、三十三神のうちなるアシュヴィン双神(Aśvin)が見そめた。インドラその人の娘にも比すべき輝きと美しさを備えた王女を見て、名をナサティヤ(Nāsatya)というアシュヴィンが近づき、言葉をかけた。」

लोमशःLomaśa (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कालस्यof time
कालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Genitive, Singular
त्रिदशौthe two gods
त्रिदशौ:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Nominative, Dual
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
कृताभिषेकाम्having bathed/after bathing (lit. having performed ablution)
कृताभिषेकाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत-अभिषेक
FormFeminine, Accusative, Singular
विवृताम्uncovered/partly uncovered
विवृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-वृत
FormFeminine, Accusative, Singular
सुकन्याम्Sukanyā
सुकन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अपश्यताम्they two saw
अपश्यताम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, 3rd, Dual

लोगश उवाच

L
Lomaśa
Y
Yudhiṣṭhira
A
Aśvinau (the Aśvin twins)
S
Sukanyā
T
Tridāśa (the Thirty gods)
N
Nāsatya

Educational Q&A

The verse sets up an ethical tension: even divine beings may be stirred by desire upon seeing beauty, and such moments test restraint, propriety, and respect for another’s dignity—key concerns within dharma.

Lomaśa narrates that, at a later time, the Aśvin twins see Sukanyā just after bathing when she is not fully covered; captivated by her beauty, Nāsatya approaches her to speak, initiating the next turn of the episode.