Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

वैशग्पायन उवाच पार्थानामभिषड्लेण तथा क्रुद्धं जनार्दनम्‌ । अर्जुन: शमयामास दिथक्षन्तमिव प्रजा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! कुन्तीपुत्रोंके अपमानसे भगवान्‌ श्रीकृष्ण ऐसे कुपित हो उठे, मानो वे समस्त प्रजाको जलाकर भस्म कर देंगे। उन्हें इस प्रकार क्रोध करते देख अर्जुनने उन्हें शान्त किया और उन सत्यकीर्ति महात्माद्वारा पूर्व शरीरोंमें किये हुए कर्मोका कीर्तन आरम्भ किया

vaiśampāyana uvāca | pārthānām abhiṣaḍḍhena tathā kruddhaṁ janārdanam | arjunaḥ śamayāmāsa didhakṣantam iva prajāḥ |

ヴァイシャンパーヤナは語った。プṛターの子ら(パーンダヴァ)への侮辱ゆえに、ジャナールダナ(クリシュナ)は激怒し、まるで民を灰に焼き尽くさんばかりであった。その怒りに燃える姿を見て、アルジュナは彼をなだめ、破滅を招く憤怒を抑え、平静と正しい判断へと引き戻した。

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
पार्थानाम्of the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थानाम्:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
अभिषङ्गेणby the insult/affront
अभिषङ्गेण:
Karana
TypeNoun
Rootअभिषङ्ग
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
क्रुद्धम्angered
क्रुद्धम्:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
जनार्दनम्Janārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
शमयामासpacified, calmed
शमयामास:
TypeVerb
Rootशम्
FormPerfect, Third, Singular
दिधक्षन्तम्wishing/intending to burn
दिधक्षन्तम्:
TypeVerb
Rootदह्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रजाःthe subjects/people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Kṛṣṇa (Janārdana)
A
Arjuna
P
Pāṇḍavas (sons of Pṛthā/Kuntī)
P
prajāḥ (the people/subjects)

Educational Q&A

Even righteous indignation must be governed by restraint and discernment. Power (divine or royal) that erupts as uncontrolled anger threatens the innocent; dharma is upheld when a wise companion redirects wrath into measured, just action.

After the Pāṇḍavas are insulted, Kṛṣṇa becomes fiercely angry, appearing ready to unleash destructive force. Arjuna intervenes and calms him, preventing harm to the wider populace and restoring composure.