Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude

धर्मेण लब्ध्वा तां भार्यामचीको द्विजसत्तम: । यथाकामं यथाजोषं तया रेमे सुमध्यया,विप्रवर ऋचीकने धर्मपूर्वक सत्यवतीको पत्नीरूपमें प्राप्त करके उस सुन्दरीके साथ अपनी इच्छाके अनुसार सुखपूर्वक रमण किया

dharmeṇa labdhvā tāṃ bhāryām acīko dvijasattamaḥ | yathākāmaṃ yathājoṣaṃ tayā reme sumadhyayā ||

正法(ダルマ)によってその妻を得たのち、婆羅門の最勝者リーチーカは、細腰の佳人と、己の望みのまま、また互いの満足のままに、喜びのうちに結ばれて暮らした。この偈は、夫婦の幸福がダルマに根ざすことを示す。正しく得、正しく営まれる関係は、倫理の破れではなく、快楽の正当な領域となるのである。

धर्मेणby righteousness / lawfully
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
ताम्her / that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋचीकःR̥cīka
ऋचीकः:
Karta
TypeNoun
Rootऋचीक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजसत्तमःbest of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाकामम्as desired / at will
यथाकामम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा-काम
Formtrue
यथाजोषम्to his full satisfaction / pleasantly
यथाजोषम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा-जोष
Formtrue
तयाwith her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
रेमेenjoyed / sported
रेमे:
TypeVerb
Rootरम्
Formलिट् (Perfect), Third, Singular, Ātmanepada
सुमध्ययाwith the slender-waisted (lady)
सुमध्यया:
Karana
TypeAdjective
Rootसु-मध्या
FormFeminine, Instrumental, Singular

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa
Ṛcīka
Ṛcīka's wife (Satyavatī, implied by context)

Educational Q&A

Pleasure (kāma) is ethically valid when it rests on dharma: a spouse obtained and a relationship maintained through righteous conduct makes conjugal enjoyment a sanctioned part of the householder path rather than a moral transgression.

Akṛtavraṇa narrates that the Brahmin sage Ṛcīka, having lawfully obtained his wife, lived happily with her, enjoying marital life in a manner agreeable to desire and mutual satisfaction.