Sagara’s Aśvamedha Horse Lost; The Sixty-Thousand Sons Begin the Subterranean Search
Kapila Introduced
एवमुक्त: प्रत्युवाच भगवान् मुनिपुड्भव: । (तांस्तदा सहितान् देवानगस्त्य: सपुरन्दरान् ।) जीर्ण तद्धि मया तोयमुपायो<न्य:प्रचिन्त्यताम्,उनके ऐसा कहनेपर मुनिप्रवर भगवान् अगस्त्यने वहाँ एकत्र हुए इन्द्र आदि समस्त देवताओंसे उस समय यों कहा--'देवगण! वह जल तो मैंने पचा लिया, अतः समुद्रको भरनेके लिये सतत प्रयत्नशील रहकर आपलोग कोई दूसरा ही उपाय सोचें।” शुद्ध अन्तःकरणवाले महर्षिका यह वचन सुनकर सब देवता बड़े विस्मित हो गये; उनके मनमें विषाद छा गया। वे आपसमें सलाह करके मुनिवर अगस्त्यजीको प्रणाम कर वहाँसे चल दिये
evam uktaḥ pratyuvāca bhagavān munipuṅgavaḥ | tāṁs tadā sahitān devān agastyaḥ sapurandarān | jīrṇaṁ tad dhi mayā toyam upāyo 'nyaḥ pracintyatām ||
彼らがそのように言い終えると、苦行者の中でも最勝の聖仙アガスティヤは、インドラをはじめとする集いし神々に答えた。「まことに、その水はすでに我が身にて消化し尽くした。ゆえに、海を再び満たさんとするなら、汝らは努力を怠らず、別の方策を案じるがよい。」清浄なる心を備えた大リシのこの驚くべき言葉を聞き、神々は驚嘆し、やがて憂いの影が胸に差した。互いに相談したのち、彼らはアガスティヤに礼拝して立ち去った。
लोगश उवाच
Even divine beings may face limits and setbacks; the episode highlights the extraordinary potency of tapas and the ethical posture of perseverance—when one plan is exhausted, one should calmly seek another means rather than cling to what cannot be undone.
The gods, including Indra, approach Agastya regarding the ocean’s water; Agastya states that he has already digested the water and instructs them to devise another method to restore it. The gods, astonished and saddened, confer among themselves, bow to him, and leave.