Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

समुद्रपानम् (Samudra-pānam) — Maitrāvaruṇi Drains the Ocean; Devas Seek a Means to Refill It

तेडभिगम्य महात्मान॑ मैत्रावरुणिमच्युतम्‌ । आश्रमस्थं तपोराशिं कर्मभि: स्वैरभिष्टवन्‌,अपनी महिमासे कभी च्युत न होनेवाले मित्रावरुण नन्‍्दन तपोराशि महात्मा अगस्त्य आश्रममें ही विराजमान थे। देवताओंने समीप जाकर उनके अद्भुत कर्मोंका वर्णन करते हुए स्तुति प्रारम्भ की

teḍabhigamya mahātmānaṁ maitrāvaruṇim acyutam | āśramasthaṁ taporāśiṁ karmabhiḥ svair abhiṣṭuvan ||

諸天は大魂アガスティヤ――ミトラとヴァルナの子にして、その霊威いささかも衰えぬ者――に近づいた。彼は庵に坐し、まこと苦行(タパス)の宝蔵であった。諸天は傍らに進み、彼の奇特なる行いを語りつつ讃嘆を始めた。

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मैत्रावरुणिम्Maitrāvaruṇi (son of Mitra and Varuṇa; Agastya)
मैत्रावरुणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमैत्रावरुणि
FormMasculine, Accusative, Singular
अच्युतम्unfallen, unfailing
अच्युतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअच्युत
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रमस्थम्dwelling in the hermitage
आश्रमस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआश्रमस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
तपोराशिम्a heap/treasury of austerity
तपोराशिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपोराशि
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्मभिःby (his/their) deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्वैःby (his) own
स्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Instrumental, Plural
अभिष्टवन्they praised
अभिष्टवन्:
TypeVerb
Rootअभि-स्तु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

लोगश उवाच

A
Agastya
M
Mitra
V
Varuṇa
D
Devas (the gods)
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights that enduring greatness is rooted in tapas—disciplined self-control and spiritual effort—and that genuine virtue commands respect even from the gods. Ethical authority arises from character and deeds, not from status alone.

The gods approach Agastya in his hermitage and begin praising him by recounting his remarkable deeds, setting the stage for a dialogue or boon that typically follows such divine recognition of a sage’s power.