Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

संरब्धयोस्तदा घोर सुचिरं भरतर्षभ । यदा व्यवर्धत रणे वृत्रो बलसमन्वित:

saṃrabdhayostadā ghoraṃ suciraṃ bharatarṣabha | yadā vyavardhata raṇe vṛtro balasamanvitaḥ ||

シャリヤは言った。「バーラタの雄牛よ、怒りに燃える二人の勇士の恐るべき戦いは、久しく続いた。やがて力を備えたヴリトラが戦場で勢いを増し始めると、インドラは戦いから身を引いた。インドラの退却を見て、神々は深い悲しみに沈んだ。」

संरब्धयोःof the two enraged (ones)
संरब्धयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (√रभ् + सम्, क्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
घोरःterrible
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसुचिर
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
व्यवर्धतgrew, increased
व्यवर्धत:
Karma
TypeVerb
Root√वृध् (वर्धते) + वि
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
बलसमन्वितःendowed with strength
बलसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootबल + समन्वित (सम्-अनु-√इ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
B
Bharatarṣabha (addressed person)
V
Vṛtra
I
Indra
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse highlights how anger-fueled conflict can become prolonged and terrifying, and how a leader’s withdrawal at a critical moment can shake collective morale; it implicitly values steadiness and responsibility in the face of rising opposition.

Śalya narrates an episode where the fierce battle between Indra and Vṛtra drags on; as Vṛtra’s strength increases, Indra turns away from the fight, and the other gods become distressed at Indra’s retreat.