Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court

सुमृष्टं भोजयित्वा च ब्राह्मणांस्तत्र केशव: । भुक्त्वा च सह तै: सर्वैरवसत्‌ तां क्षपां सुखम्‌

sumṛṣṭaṃ bhojayitvā ca brāhmaṇāṃs tatra keśavaḥ | bhuktvā ca saha taiḥ sarvair avasat tāṃ kṣapāṃ sukham |

ヴァイシャンパーヤナは語った。ケーシャヴァはまずその場で、よく整えられた香味豊かな食をもって婆羅門たちをもてなし、ついで自らも彼ら一同と共に食し、その夜をそこに安らかに過ごした。この場面は、婆羅門への敬意と歓待というダルマの理想—己より先に奉仕し、独りの享楽ではなく共に分かち合うこと—を際立たせている。

सुमृष्टम्well-prepared (food)
सुमृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमृष्ट (सु+मृष्ट)
FormNeuter, Accusative, Singular
भोजयित्वाhaving fed
भोजयित्वा:
TypeVerb
Rootभुज् (भोजयति, causative of भुज्/भुज्-भोजने)
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज् (भुङ्क्ते/भुनक्ति)
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वैःall (of them)
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवसत्stayed, dwelt
अवसत्:
TypeVerb
Rootवस् (वसति)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
क्षपाम्night
क्षपाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षपा
FormFeminine, Accusative, Singular
सुखम्comfortably, happily
सुखम्:
TypeIndeclinable
Rootसुख

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse highlights dharmic hospitality: honoring guests—especially learned brāhmaṇas—by serving them well before attending to oneself, and sharing food and shelter in a spirit of respect and community.

Keśava (Kṛṣṇa) arranges and serves excellent food to the brāhmaṇas present, then eats together with them, and remains there for the night comfortably, as narrated by Vaiśampāyana.