अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
देवतातिथिपूजासु गुरुशुश्रूषणे रता । वत्सला प्रियपुत्रा च प्रियास्माकं जनार्दन
devatātithipūjāsu guruśuśrūṣaṇe ratā | vatsalā priyaputrā ca priyāsmākaṃ janārdana ||
ユディシュティラは言った。「おおジャナールダナ。母は神々を礼拝し客人をもてなすことに励み、師や長老への奉仕と敬意に揺るぎがない。心は柔らかく、子らを深く愛し、我らにとってもかけがえのない人だ。ゆえに、我らのために苦難を負った母クンティーに会うなら、必ずその安否を問うてほしい。」
युधिष्ठिर उवाच
The verse highlights dharmic conduct embodied in a noble woman (implicitly Kuntī): honoring gods and guests, devoted service to elders/teachers, and affectionate care for family. It frames these as virtues worthy of respect and gratitude, and urges courteous concern for her well-being.
In Udyoga Parva’s pre-war diplomacy setting, Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa (Janārdana), praising their mother’s virtuous life and asking Kṛṣṇa to inquire after her welfare when he meets her, acknowledging her sacrifices for the Pāṇḍavas.