अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
'युयुधान! मेरे रथपर शंख, चक्र, गदा, तूणीर, शक्ति तथा अन्य सब प्रकारके अस्त्र- शस्त्र लाकर रख दो ।। दुर्योधनश्व दुष्टात्मा कर्णश्न सहसौबल: । न च शत्रुरवज्ञेयो दुर्बलोडपि बलीयसा,“कोई अत्यन्त बलवान क्यों न हो; उसे अपने दुर्बल शत्रुकी भी अवहेलना नहीं करनी चाहिये; (उससे सतर्क रहना चाहिये।) फिर दुर्योधन, कर्ण और शकुनि तो दुष्टात्मा ही हैं। उनसे तो सावधान रहनेकी अत्यन्त आवश्यकता है
yuyudhāna! mama rathopari śaṅkha-cakra-gadā-tūṇīra-śakti-prabhṛtīni sarvāṇi vividhāny astrāṇi śastrāṇi cānīya nidhatsva. duryodhanaś ca duṣṭātmā karṇaś ca sahasaubalaḥ; na ca śatrur avajñeyo durbalo 'pi balīyasā.
ヴァイシャンパーヤナは語った。「ユユダーナよ、我が戦車に法螺貝、円盤、棍棒、矢筒、槍(śakti)、そのほかあらゆる武器・飛び道具を運び載せよ。ドゥルヨーダナは心根の邪なる者、カルナもシャクニもまた同じ。たとえ己が強くとも、敵を侮ってはならぬ。敵が弱く見えようとも、常に警戒せよ。」
वैशम्पायन उवाच
Even a powerful person should not underestimate a seemingly weak opponent; prudence and vigilance are part of dharma, especially in political and martial contexts. The verse reinforces strategic caution by noting the dangerous intent of Duryodhana, Karṇa, and Śakuni.
The speaker instructs Yuyudhāna (Sātyaki) to load various weapons onto the chariot, signaling readiness for conflict. This practical preparation is paired with a warning: the Kaurava leaders—Duryodhana, Karṇa, and Śakuni—are treacherous, so one must stay alert and not dismiss any threat.