Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)

व्यथयन्निव भूतानि कम्पयन्निव मेदिनीम्‌ । शनैर्विश्रामयन्‌ सेनां स ययौ येन पाण्डव:

vyathayann iva bhūtāni kampayann iva medinīm | śanair viśrāmayann senāṃ sa yayau yena pāṇḍavaḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。シャリヤ王は、般度族(ユディシュティラ)のもとへ速やかに至り得る道を進軍した。進むにつれ、その大軍は生きとし生けるものを悩ませ、大地そのものを震わせるかのようであった。だが王は歩みを崩さず、ところどころで軍を止め、段階的に休ませつつ進んだ。この偈は、行軍する力の道義的な重みを示す――政治の目的へ向かう規律ある移動でさえ、生命と土地に避けがたい圧力を及ぼすのである。

व्यथयन्afflicting, causing distress
व्यथयन्:
Karta
TypeVerb
Rootव्यथय् (causative of √व्यथ्)
Formpresent active, masculine, nominative, singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भूतानिcreatures, beings
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, plural
कम्पयन्shaking, causing to tremble
कम्पयन्:
Karta
TypeVerb
Rootकम्पय् (causative of √कम्प्)
Formpresent active, masculine, nominative, singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मेदिनीम्the earth
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
शनैःslowly, gradually
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
विश्रामयन्causing to rest, giving rest
विश्रामयन्:
Karta
TypeVerb
Rootविश्रामय् (causative of √श्रम् with vi-)
Formpresent active, masculine, nominative, singular
सेनाम्the army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
ययौwent, proceeded
ययौ:
TypeVerb
Root√या
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
येनby which (way), along which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
पाण्डवःthe Pandava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śalya
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
S
senā (army)
M
medinī (earth)

Educational Q&A

Even legitimate political movement and military organization have ethical consequences: the sheer mass of an army can distress beings and strain the land. The verse hints at the responsibility of rulers to balance strategic aims with restraint and care for those affected.

Vaiśampāyana narrates that King Śalya proceeds with his army toward the Pāṇḍavas (especially Yudhiṣṭhira). The march is powerful enough to seem to shake the earth, but Śalya advances methodically, stopping at intervals to rest the troops so he may reach them promptly.