Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)

संजानंस्तस्य चात्मानं मम चैव परं मतम्‌ । अजानन्निव मां कस्मादर्जुनाद्याभिशड्कसे

sañjānans tasya cātmānaṁ mama caiva paraṁ matam | ajānann iva māṁ kasmād arjunādyābhiśaṅkase ||

「ドゥルヨーダナの意図も、そして我が固き決意も知っていながら、なぜ今日アルジュナよ、知らぬ者のように私を疑うのか。」

संजानन्knowing
संजानन्:
Karta
TypeVerb
Rootसंजानत् (√ज्ञा + सम्)
Formpresent active, masculine, nominative, singular
तस्यof him/that (Duryodhana)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्intention/mind (lit. self)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, accusative, singular
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परम्highest/firm (resolve)
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (पर-)
Formneuter, accusative, singular
मतम्opinion/decision
मतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत (√मन्/√मि + क्त)
Formneuter, accusative, singular
अजानन्not knowing
अजानन्:
Karta
TypeVerb
Rootअजानत् (√ज्ञा with negation a-)
Formpresent active, masculine, nominative, singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
कस्मात्from what cause/why
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
अर्जुनाद्यैःby Arjuna and others
अर्जुनाद्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन-आदि
Formmasculine, instrumental, plural
अभिशङ्कसेdo you suspect/doubt
अभिशङ्कसे:
TypeVerb
Rootअभिशङ्क (अभि + √शङ्क)
Formlat (present), ātmanepada, second, singular
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, vocative, singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
D
Duryodhana

Educational Q&A

Even when one understands an adversary’s motives and an ally’s settled commitment, ethical action requires steadiness and trust rather than wavering suspicion; doubt at decisive moments weakens righteous resolve and clouds judgment.

In the tense lead-up to war, Arjuna is addressed and questioned for showing mistrust despite already knowing Duryodhana’s hostile intent and the speaker’s firm determination; the line functions as a corrective, pressing Arjuna to abandon needless suspicion and act with clarity.