अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः
Reconciling Contingency and Human Effort
न मे सीदन्ति मज्जानो न ममोद्वेपते मन:
na me sīdanti majjāno na mamodvepate manaḥ | madhusūdana! yadi samastaṃ saṃsāram atyanta-kupitaṃ bhūtvā mayy ākrāmet, tato 'pi me bhayaṃ na syāt; kintu mayā yaḥ śānti-kāḥ prastāvaḥ kṛtaḥ, sa kevalaṃ mama sauhārdaṃ eva | ahaṃ dayā-vaśāt sarva-kleśān soḍhuṃ prastutaḥ, icchāmi ca yathā asmākaṃ kāraṇād bhārata-vaṃśyānāṃ nāśo na bhavet ||
ビーマは宣言する。勇気は少しも衰えず、骨髄は沈まず、心も退かぬ。マドゥスーダナ(クリシュナ)に向かい、たとえ全世界が憤怒して我に襲いかかろうとも、我は恐れぬと言う。されど彼が差し出した和平の提案は弱さからではない。ただ善意のあらわれである。慈悲ゆえに、あらゆる苦難を耐え忍ぶ覚悟があり、パーンダヴァのためにバーラタ(クル族の親族)が滅びぬことを願うのである。
भीमसेन उवाच
Strength and fearlessness need not contradict compassion: Bhima insists that seeking peace is not weakness but deliberate goodwill, motivated by the ethical aim of preventing the ruin of one’s own kin and society.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Bhima speaks to Krishna, affirming his readiness to face any attack while explaining that the Pandavas’ peace overtures arise from friendship and mercy, to avert catastrophic destruction among the Bharatas.