Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

कन्या: स्वजेथा: सदनेषु संजय अनामयं मद्वगचनेन पृष्टवा । कल्याणा व: सन्तु पतयोडनुकूला यूयं पतीनां भवतानुकूला:

kanyāḥ svajeṭhāḥ sadaneṣu sañjaya anāmayaṃ mad-vacanena pṛṣṭvā | kalyāṇā vaḥ santu patayo ’nukūlā yūyaṃ patīnāṃ bhavatānukūlāḥ, sañjaya ||

ユディシュティラは言った。「サンジャヤよ、王宮にいる幼い乙女たちを、わが子のように抱きしめ、我が名において健やかさを問うてくれ。そしてこう伝えよ。『娘たちよ、吉祥にして汝らに好意を寄せる夫を得よ。さらに汝らもまた、夫に和し、貞節をもって仕えよ』と。」

कन्याःgirls/daughters
कन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Plural
स्वजेथाःembrace/hold close
स्वजेथाः:
TypeVerb
Rootस्वज्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
सदनेषुin the residences/palace-quarters
सदनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Locative, Plural
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
अनामयम्well-being/health
अनामयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनामय
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
मत्from me/on my behalf
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative (used as 'from/on behalf of me'), Singular
वचनेनby (my) words/message
वचनेन:
Karana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Instrumental, Singular
पृष्ट्वाhaving asked/inquired
पृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
कल्याणाःauspicious/excellent
कल्याणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकल्याण
FormMasculine, Nominative, Plural
वःyour (of you all)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
सन्तुmay they be
सन्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Plural, Parasmaipada
पतयःhusbands
पतयः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Plural
अनुकूलाःfavorable/agreeable
अनुकूलाः:
TypeAdjective
Rootअनुकूल
FormMasculine, Nominative, Plural
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Plural
पतीनाम्of (your) husbands
पतीनाम्:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Genitive, Plural
भवताbe/become
भवता:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2nd, Plural, Parasmaipada
अनुकूलाःfavorable/agreeable
अनुकूलाः:
TypeAdjective
Rootअनुकूल
FormMasculine, Nominative, Plural
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sañjaya
K
kanyāḥ (young maidens/daughters)
R
rājamaḥala/sadana (royal residence/palace)

Educational Q&A

The verse models dharmic kingship and social ethics: a ruler (and elder) shows care for dependents’ health and future, and blesses marital life as mutual harmony—husbands being favorable to wives and wives reciprocally being favorable to husbands—emphasizing reciprocity, welfare, and stability in household order.

In Udyoga Parva, amid tense diplomacy before the great war, Yudhiṣṭhira speaks to Sañjaya and instructs him to convey affectionate greetings to the young women in the palace, inquire about their health on his behalf, and deliver a blessing for auspicious, mutually harmonious marriages.