अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
रुरोद सा शोकवती बाष्पव्याकुललोचना । प्रपेदे शरणं चैव शरण्यं भूगुनन्दनम्,उसके नेत्रोंमें आँसू भर आये। वह शोकसे आतुर होकर रोने लगी और सबको शरण देनेवाले भूगुनन्दन परशुरामजीकी शरणमें गयी
rurod sā śokavatī bāṣpa-vyākula-locanā | prapede śaraṇaṃ caiva śaraṇyaṃ bhṛgu-nandanam ||
ビーシュマは言った。悲嘆に圧されて彼女は泣き、涙に乱れてその眼差しは曇り震えた。救いを求め、彼女はブリグ族の名高き後裔—パラシュラーマ—のもとへ帰依した。彼は、身を委ねる者を守護する者として知られている。この偈は、苦難に直面したとき、絶望や復讐心に駆られて動くのではなく、正当な庇護と導きを、公に認められた守護者に求めるべきだという倫理を示している。
भीष्म उवाच
When overwhelmed by sorrow, one should seek śaraṇa (refuge) with a śaraṇya—an ethically recognized protector or authority—rather than be driven by uncontrolled emotion. The verse highlights the dharmic value of turning to rightful guardianship and counsel.
A grief-stricken woman breaks down in tears and goes to Paraśurāma (Bhṛgu’s descendant), renowned as a refuge for those in distress, seeking his protection and intervention.