Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीष्म–दुर्योधनसंवादः — शिखण्डिनं न हन्तुं कारणकथनम्

Amba-ākhyāna prologue

योत्स्यन्ते समरे तात संरब्धा इव कुञ्जरा: । जयन्त, अमितौजा और महारथी सत्यजित--ये सभी पांचालशिरोमणि महामनस्वी वीर महारथी ही हैं। तात! ये सब-के-सब क्रोधमें भरे हुए गजराजोंकी भाँति समरभूमिमें युद्ध करेंगे ।। ११ है ।। अजो भोज क्ष विक्रान्तौ पाण्डवार्थे महारथौ

yotsyante samare tāta saṁrabdhā iva kuñjarāḥ | jayanta amitaujā ca mahārathī satyajit—ete sarve pāñcāla-śiromaṇayaḥ mahāmanasvino vīrā mahārathā eva | tāta! ete sarve krodha-pūrṇā gajarājā iva samara-bhūmau yuddhaṁ kariṣyanti || (11) || ajo bhojaś ca vikrāntau pāṇḍavārthe mahārathau ||

ビーシュマは言った。「わが子よ、戦場において彼らは怒れる象のごとく戦うであろう。ジャヤンタ、剛勇のアミタウジャー、そして大車戦士サティヤジト——彼らは皆パーンチャーラの精華、高き魂の英雄、真のマハーラタである。まことに、彼らは悉く憤怒を胸に、象王のように戦野を駆けて戦う。さらにアジャとボージャもまた——勇猛なるマハーラタとして——パーンダヴァの大義のために戦うであろう。」

योत्स्यन्तेthey will fight
योत्स्यन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
Formलृट् (simple future), आत्मनेपद, 3, plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
तातO dear (father/son)!
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
संरब्धाःenraged, excited
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
Formmasculine, nominative, plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुञ्जराःelephants
कुञ्जराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
Formmasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jayanta
A
Amitaujā
S
Satyajit
P
Pāñcālas
A
Aja
B
Bhoja
P
Pāṇḍavas
B
battlefield (samara-bhūmi)
E
elephants (kuñjara, gajarāja)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitability and intensity of kṣatriya warfare once honor and alliance are engaged: high-souled warriors, committed to a cause, fight with unstoppable force—like enraged elephants—highlighting both the power and the grave moral weight of martial resolve.

Bhīṣma is describing the Pāñcāla champions allied with the Pāṇḍavas, naming key mahārathas and emphasizing their fierce readiness to fight, thereby forecasting the formidable opposition the Kauravas will face in the coming war.