Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्ण–कृष्णसंवादः (Karṇa–Kṛṣṇa-saṃvādaḥ) — Karṇa’s Statement on Lineage, Loyalty, and the ‘Śastra-yajña’ Metaphor

रथं श्वेतहयैर्युक्तमर्जुनो वाहयिष्यति । अभिमन्युश्न ते नित्य॑ं प्रत्यासन्नो भविष्यति,सैकड़ों क्षुद्र घण्टिकाओंकी सुमधुर ध्वनिसे युक्त, व्याप्रचर्मसे आच्छादित तथा श्वेत घोड़ोंसे जुते हुए तुम्हारे रथको अर्जुन सारथि बनकर हाँकेंगे और अभिमन्यु सदा तुम्हारी सेवाके लिये निकट खड़ा रहेगा

rathaṁ śvetahayairyuktam arjuno vāhayiṣyati | abhimanyuś ca te nityaṁ pratyāsanno bhaviṣyati ||

風神ヴァーユは言った。「白き馬を繋いだ汝の戦車はアルジュナが御者となって駆るであろう。さらにアビマンニュも常に汝の傍らに立ち、絶えず仕える備えを怠らぬ。」

रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
श्वेतहयैःwith white horses
श्वेतहयैः:
Karana
TypeNoun
Rootश्वेतहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्तम्yoked/connected
युक्तम्:
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
वाहयिष्यतिwill drive/cause to be carried
वाहयिष्यति:
TypeVerb
Rootवह्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
प्रत्यासन्नःnear/close at hand
प्रत्यासन्नः:
TypeAdjective
Rootप्रत्यासन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
A
Arjuna
A
Abhimanyu
C
chariot (ratha)
W
white horses (śveta-haya)

Educational Q&A

Effective fulfillment of dharma in a crisis is reinforced by steadfast allies: competent guidance (Arjuna driving) and constant readiness to serve (Abhimanyu standing near) exemplify disciplined support and loyalty.

Vāyu gives an assurance about martial preparedness: the listener’s chariot will be driven by Arjuna, and Abhimanyu will remain nearby in continual attendance, signaling organized support for the impending war effort.