Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

त॑ विदित्वा पराक्रान्तं वशे न कुरुते यदि । निवदिरनिविदेदेनमन्ततस्तद्‌ भविष्यति

taṁ viditvā parākrāntaṁ vaśe na kurute yadi | nivedair anivedyenaṁ antatas tad bhaviṣyati, yadi śatruko parākramasampanna jānkar apanī asamarthatāke kāraṇ use vaśameṁ na kar sake to use viśvasanīya dūtoṁdvārā sāma evaṁ dāna nītikā prayog karke anukūl banā le (jisse vah ākramaṇ na karke śānta baiṭhā rahe) | aisā karanese antogatvā usakā vaśīkaraṇ ho jāygā

「敵が強大であると見定め、力では制し得ぬなら、信頼できる使者を通じて和睦(サーマ)と贈与(ダーナ)を用い、彼を懐柔して攻めに転じさせず、静かに座らせよ。そうすれば、ついには彼もまた汝の勢力のうちに収まる。」

[{'term''viditvā', 'definition': 'having known/understood, after recognizing'}, {'term': 'parākrānta / parākrama-sampanna', 'definition': 'mighty, endowed with valor and strength'}, {'term': 'vaśe (kartuṁ)', 'definition': 'to bring under control, to subdue, to win over'}, {'term': 'yadi', 'definition': 'if'}, {'term': 'niveda', 'definition': 'message, representation
[{'term':
(here) diplomatic approach via envoys'}, {'term''dūta', 'definition': 'messenger, envoy'}, {'term': 'viśvasanīya', 'definition': 'trustworthy, reliable'}, {'term': 'sāma', 'definition': 'conciliation, gentle persuasion'}, {'term': 'dāna', 'definition': 'gift, concession, inducement'}, {'term': 'nīti', 'definition': 'policy, statecraft, prudent strategy'}, {'term': 'anukūla', 'definition': 'favorable, compliant, well-disposed'}, {'term': 'antatas / antogatvā', 'definition': 'in the end, ultimately'}, {'term': 'bhaviṣyati', 'definition': 'it will happen
(here) diplomatic approach via envoys'}, {'term':

पुत्र उवाच

Ś
śatru (enemy/adversary)
D
dūta (envoys/messengers)

Educational Q&A

When direct subjugation is not feasible against a strong opponent, wise policy recommends non-violent instruments of statecraft—conciliation and strategic giving—through reliable envoys, aiming to prevent aggression and secure eventual compliance.

In the Udyoga Parva’s counsel on political strategy before war, the speaker (the son) advises a ruler on handling a powerful enemy: if force cannot control him, use diplomatic messaging via trustworthy envoys and apply sāma (conciliation) and dāna (gifts/concessions) to neutralize hostility.