Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

अग्रे बभूवु: कृष्णस्य समुद्यतमहायुधा: । भीमसेन

vaiśampāyana uvāca |

agre babhūvuḥ kṛṣṇasya samudyata-mahāyudhāḥ |

bhīmasenaḥ yudhiṣṭhiraś ca tathā mādrīnandana-nakula-sahadevau bhagavataḥ pṛṣṭhabhāge sthitāḥ |

pradyumnādayo vṛṣṇivaṃśyā andhakavaṃśyāś ca yoddhā hastayoḥ viśālāyudhāni dhārayantaḥ bhagavataḥ agrabhāge prādurabhavan |

ヴァイシャンパーヤナは語った。クリシュナの前には、大いなる武器を掲げた戦士たちが立っていた。主の後方には、ビーマセーナ、ユディシュティラ、そしてマードリーの子ら—ナクラとサハデーヴァ—が控えていた。主の前衛には、プラデュムナをはじめ、ヴリシュニ族・アンダカ族の英雄たちが、巨大な武器を手にして現れた。この陣形は、護りの秩序がダルマに則ることを示す。すなわち、正しき指導者は守られ、最前の戦士がクリシュナの導きのもと先陣を占めるのである。

अग्रेin front, ahead
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
Formlocative-adverb
बभूवुःbecame / were
बभूवुः:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3, plural, Parasmaipada
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, genitive, singular
समुद्यतraised, uplifted
समुद्यत:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-यत
Formpast passive participle (kta), masculine, nominative, plural
महाgreat, huge
महा:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, plural, as first member in compound; indeclinable-like form
आयुधाःweapons / armed warriors
आयुधाः:
Karta
TypeNoun
Rootआयुध
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
B
Bhīmasena
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nakula
S
Sahadeva
M
Mādrī
P
Pradyumna
V
Vṛṣṇi lineage
A
Andhaka lineage
M
mahāyudha (great weapons)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic order in conflict: righteous leadership is safeguarded, and capable protectors take the front under Kṛṣṇa’s direction, suggesting that power should be organized to defend justice rather than to display aggression.

Vaiśampāyana describes a martial arrangement around Kṛṣṇa: armed Vṛṣṇi-Andhaka heroes (including Pradyumna) stand in front as the vanguard, while key Pāṇḍava figures—Bhīma, Yudhiṣṭhira, and the twins Nakula-Sahadeva—remain positioned behind him.