Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
अग्रे बभूवु: कृष्णस्य समुद्यतमहायुधा: । भीमसेन
vaiśampāyana uvāca |
agre babhūvuḥ kṛṣṇasya samudyata-mahāyudhāḥ |
bhīmasenaḥ yudhiṣṭhiraś ca tathā mādrīnandana-nakula-sahadevau bhagavataḥ pṛṣṭhabhāge sthitāḥ |
pradyumnādayo vṛṣṇivaṃśyā andhakavaṃśyāś ca yoddhā hastayoḥ viśālāyudhāni dhārayantaḥ bhagavataḥ agrabhāge prādurabhavan |
ヴァイシャンパーヤナは語った。クリシュナの前には、大いなる武器を掲げた戦士たちが立っていた。主の後方には、ビーマセーナ、ユディシュティラ、そしてマードリーの子ら—ナクラとサハデーヴァ—が控えていた。主の前衛には、プラデュムナをはじめ、ヴリシュニ族・アンダカ族の英雄たちが、巨大な武器を手にして現れた。この陣形は、護りの秩序がダルマに則ることを示す。すなわち、正しき指導者は守られ、最前の戦士がクリシュナの導きのもと先陣を占めるのである。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic order in conflict: righteous leadership is safeguarded, and capable protectors take the front under Kṛṣṇa’s direction, suggesting that power should be organized to defend justice rather than to display aggression.
Vaiśampāyana describes a martial arrangement around Kṛṣṇa: armed Vṛṣṇi-Andhaka heroes (including Pradyumna) stand in front as the vanguard, while key Pāṇḍava figures—Bhīma, Yudhiṣṭhira, and the twins Nakula-Sahadeva—remain positioned behind him.