Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Udyoga Parva, Adhyaya 104: Nārada on Suhṛt and Nirbandha; the Viśvāmitra–Gālava Exemplum Begins

राजेन्द्र! तत्पश्चात्‌ भगवानने अपने पैरके अँगूठेसे सुमुख नागको उठाकर गरुड़के वक्ष:स्थलपर रख दिया। तभीसे गरुड़ उस सर्पको सदा साथ लिये रहते हैं ।।

rājendra! tatpaścāt bhagavān anena pādāṅguṣṭhena sumukha-nāgaṃ utthāpya garuḍasya vakṣaḥsthale nyadhāt | tata eva garuḍaḥ taṃ sarpaṃ sadā saha bibharti || evaṃ viṣṇu-balākrānto garva-nāśam upāgataḥ | garuḍo balavān rājan vainateyo mahāyaśāḥ ||

王の中の王よ! そののち、至福なる御方は御足の趾にて蛇スムカ(Sumukha)を持ち上げ、ガルダ(Garuḍa)の胸に置かれた。以来、ガルダはその蛇を常に伴っている。かくして、ヴィシュヌ(Viṣṇu)の威力に圧せられ、強大にして名高きガルダ—ヴィナター(Vinatā)の子—は驕りを砕かれ、慢心を捨て去った。

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विष्णु-बल-आक्रान्तःoverpowered by Vishnu's strength
विष्णु-बल-आक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआक्रान्त (√क्रम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
गर्व-नाशम्destruction of pride
गर्व-नाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्वनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागतःhaving reached, having come to
उपागतः:
TypeVerb
Rootउपागत (उप-√गम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
गरुडःGaruda
गरुडः:
Karta
TypeNoun
Rootगरुड
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्strong, powerful
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वैनतेयःson of Vinata (Garuda)
वैनतेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवैनतेय
FormMasculine, Nominative, Singular
महायशाःof great fame
महायशाः:
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

कण्व (Kaṇva)
राजन् / राजेन्द्र (the king addressed)
भगवान् विष्णु (Bhagavān Viṣṇu)
गरुड (Garuḍa)
विनता (Vinatā)
सुमुख नाग (Sumukha Nāga)

Educational Q&A

Even extraordinary power must be governed by humility: Garuḍa’s strength and fame are shown to be subordinate to Viṣṇu’s supreme authority, and pride (garva) is portrayed as something that must be relinquished for true greatness.

Viṣṇu lifts the serpent Sumukha with His toe and places him on Garuḍa’s chest; thereafter Garuḍa carries Sumukha always. This act simultaneously establishes a lasting association (Garuḍa bearing the serpent) and symbolically breaks Garuḍa’s arrogance through the overpowering force of Viṣṇu.