Virāṭa-sabhāyāṃ Saṃniveśaḥ — Assembly at Virāṭa’s Hall and Kṛṣṇa’s Diplomatic Counsel
सम्बन्धितां चापि समीक्ष्य तेषां मतिं कुरुध्वं सहिता: पृथक् च | इमे च सत्येडभिरता: सदैव त॑ पालयित्वा समयं यथावत्
sambandhitāṃ cāpi samīkṣya teṣāṃ matiṃ kurudhvam sahitāḥ pṛthak ca | ime ca satyeḍabhiratāḥ sadaiva taṃ pālayitvā samayaṃ yathāvat ||
また彼らの相互の縁をも考え、意向を合議し、各々も熟慮せよ。真実に常に帰依するこのパーンダヴァたちは、取り決められた盟約を正しく守り、今そのとおりに我らの前に立っている。ゆえにクル族の廷臣たちよ、一方には膨れ上がる貪欲を、他方にはダルマに導かれたユディシュティラの廉直を量り、正しき道を決せよ。
श्रीकृष्ण उवाच
Public decisions, especially in matters of conflict, must be grounded in dharma: examine relationships and intentions, deliberate both collectively and individually, and honor established agreements. Truthfulness and fidelity to a covenant are presented as ethical benchmarks against which greed-driven policy should be judged.
Kṛṣṇa addresses the Kaurava court/assembly, urging the members to assess the stance of the two sides. He emphasizes that the Pāṇḍavas have faithfully kept the prior compact and have come accordingly, and he calls on the assembly to decide responsibly rather than be led by escalating greed.