Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Virāṭa-sabhāyāṃ Saṃniveśaḥ — Assembly at Virāṭa’s Hall and Kṛṣṇa’s Diplomatic Counsel

राज्यं जिहीर्षटद्धिरसद्धिरुग्रै: सर्व च तद्‌ वो विदितं यथावत्‌ | तथापि सुहृदोंसहित राजा युधिष्ठिर उनकी भलाई ही चाहते हैं। पाण्डवोंने दूसरे-दूसरे राजाओंको युद्धमें जीतकर उन्हें पीड़ित करके जो धन स्वयं प्राप्त किया था

rājyaṁ jihīrṣaṭaddhir asaddhir ugraiḥ sarvaṁ ca tad vo viditaṁ yathāvat | tathāpi suhṛdbhiḥ sahito rājā yudhiṣṭhiraḥ teṣāṁ bhālai hī cāhate hai | teṣāṁ ca lobhaṁ prasmīkṣya vṛddhaṁ dharmajñatāṁ cāpi yudhiṣṭhirasya |

諸君はよく知っている。王国を奪わんとする欲に駆られた凶暴にして不義の者どもが徒党を組み、パーンダヴァたちがまだ幼く、自らの利害すら弁えぬ時分から、さまざまな陰謀をもって彼らを滅ぼそうとしたことを。しかるに、ユディシュティラ王は善友とともに、なお彼らの安寧のみを願い続けている。クンティーとマードリーの子らが今求めるのは、かつて自ら戦に勝ち、諸王を征して得た財のみである。ゆえに、長老たちの膨れ上がる貪欲と、ユディシュティラのダルマに導かれた識見とを見比べ、さらに両者の縁をも考え合わせて、この सभाの者たちは各々にも、また一致の上にも、正しき決を下すがよい。真実に常に帰依するパーンダヴァたちは、先に交わした誓約をそのまま守るため、今われらの前に立っている。

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोभम्greed
लोभम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रसमीक्ष्यhaving observed/considered
प्रसमीक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-सम्-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वृद्धम्increased, grown
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मज्ञताम्knowledge of dharma, righteousness
धर्मज्ञताम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मज्ञता
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
युधिष्ठिरस्यof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरस्य:
Adhikarana
TypeNoun (Proper)
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
K
Kuntī
M
Mādrī
K
Kauravas
S
sabha (royal assembly)

Educational Q&A

The passage contrasts greed-driven politics with dharma-guided restraint: even after suffering conspiracies and injustice, Yudhiṣṭhira remains committed to welfare and truth, and the assembly is urged to judge fairly by weighing greed against dharma.

Kṛṣṇa addresses the court/assembly, reminding them of past attempts to eliminate the Pāṇḍavas and of the Kauravas’ intent to seize the kingdom. He emphasizes Yudhiṣṭhira’s dharmic character and asks the elders and courtiers to deliberate and decide, since the Pāṇḍavas have come honoring their prior pledge.