Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

आश्चमेधिकमासाद्य भोजन सार्वकामिकम्‌ | शान्तिपर्वमें भी ब्राह्मणोंको हविष्य भोजन कराये। आश्वमेधिकपर्वमें पहुँचनेपर सबकी रुचिके अनुकूल उत्तम भोजन दे ।।

aśvamedhikam āsādya bhojanaṃ sārvakāmikam | śāntiparvaṇi brāhmaṇān haviṣyabhojanaṃ kārayet | aśvamedhikaparvaṇi prāpte sarvasya rucy-anukūlam uttamaṃ bhojanaṃ dadyāt || tathā śramanivāse tu haviṣyaṃ bhojayet dvijān ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。「アシュヴァメーダ(馬供犠)の章に至ったなら、正しき望みのすべてを満たす食を施すべきである。シャーンティ・パルヴァにおいては、バラモンたちにハヴィシュヤ—祭祀に供する清浄の食—をもって饗すべし。さらにアシュヴァメーダ・パルヴァに到れば、人それぞれの嗜みにかなう最上の饗応を与えよ。同様に、疲れた者の憩いの場においても、二度生まれし者(ドヴィジャ)をハヴィシュヤで養うべきである。」

तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
श्रमनिवासेin the resting-place (place of repose after toil)
श्रमनिवासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रमनिवास
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut; however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हविष्यम्havis-food; sacrificial oblation-food
हविष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहविष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
भोजयेत्should feed; should cause to eat
भोजयेत्:
TypeVerb
Rootभुज् (भोजयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śānti-parvan
A
Aśvamedha (Aśvamedhika/Aśvamedhika-parvan)
B
Brāhmaṇas
D
Dvijas
H
Haviṣya (sacrificial food)
Ś
Śramanivāsa (rest-house)

Educational Q&A

The verse teaches dharmic hospitality: feed Brahmins and guests with pure, sanctified food (haviṣya) and, more broadly, offer excellent भोजन suited to each person’s taste—generosity guided by purity, respect, and consideration.

Vaiśampāyana is describing prescriptive conduct connected with different parvans/contexts: in the Śānti-parvan one arranges haviṣya-feeding for Brahmins; in the Aśvamedha-related context one provides superior meals pleasing to all; and at a rest-house one again feeds dvijas with haviṣya.